Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] all_around wicked_[people] prowl when_exalted vileness among_children of_humankind.
12:9 Note: KJB: Ps.12.8
UHB 9 סָבִ֗יב רְשָׁעִ֥ים יִתְהַלָּכ֑וּן כְּרֻ֥ם זֻ֝לּ֗וּת לִבְנֵ֥י אָדָֽם׃ ‡
(9 şāⱱiyⱱ rəshāˊim yithallākūn kərum zullūt liⱱənēy ʼādām.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT The wicked walk on every side
⇔ when evil is exalted among the children of mankind.
UST those who strut around proudly,
⇔ while people praise them for doing evil deeds.
BSB The wicked wander freely,
⇔ and vileness is exalted among men.
OEB in a world where the wicked prowl,
⇔ and worthless people exalted.
WEBBE The wicked walk on every side,
⇔ when what is vile is exalted amongst the sons of men.
WMBB (Same as above)
NET for the wicked seem to be everywhere,
⇔ when people promote evil.
LSV The wicked walk around continually,
According as vileness is exalted by sons of men!
FBV even though the wicked are all around us, and evil is being promoted everywhere.[fn]
12:8 “Everywhere”: literally, “among the offspring of humankind.”
T4T ⇔ Wicked people strut around proudly,
⇔ and people praise them for doing vile/wicked deeds,
⇔ but Yahweh, we know that you will protect/rescue us
⇔ from those wicked people.
LEB • The wicked prowl about when vileness is exalted among the children of humankind.
BBE The sinners are walking on every side, and evil is honoured among the children of men.
Moff where all around us the ungodly strut,
⇔ and where base creatures rise to power.
JPS (12-9) The wicked walk on every side, when vileness is exalted among the sons of men.
ASV The wicked walk on every side,
⇔ When vileness is exalted among the sons of men.
DRA No DRA PSA 12:8 verse available
YLT Around the wicked walk continually, According as vileness is exalted by sons of men!
Drby The wicked walk about on every side, when vileness is exalted among the children of men.
RV The wicked walk on every side, when vileness is exalted among the sons of men.
Wbstr The wicked walk on every side, when the vilest men are exalted.
KJB-1769 The wicked walk on every side, when the vilest men are exalted.[fn]
12.8 men: Heb. of the sons of the men
KJB-1611 [fn]The wicked walke on euery side, when the vilest men are exalted.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
12:8 Hebr. the vilest of the sonnes of men are exalted.
Bshps The vngodly walke on euery side: when the worst sort be exalted amongst the chyldren of men.
(The ungodly walk on every side: when the worst sort be exalted amongst the children of men.)
Gnva The wicked walke on euery side: when they are exalted, it is a shame for the sonnes of men.
(The wicked walk on every side: when they are exalted, it is a shame for the sons of men. )
Cvdl And why? when vanite and ydylnes getteth the ouer hande amonge the children of men, all are full of ye vngodly.
(And why? when vanite and ydylnes getteth the over hand among the children of men, all are full of ye/you_all ungodly.)
Wyc No Wyc PSA 12:8 verse available
Luth Du, HErr, wollest sie bewahren und uns behüten vor diesem Geschlecht ewiglich.
(Du, LORD, wollest they/she/them bewahren and us/to_us/ourselves behüten before/in_front_of this_one Geschlecht ewiglich.)
ClVg No ClVg PSA 12:8 verse available
BrTr No BrTr PSA 12:8 verse available
BrLXX No BrLXX PSA 12:8 verse available
Ps 12 This community lament seeks the Lord’s help against the prevalence of evil. Because of the Lord’s answer, the godly can face the future knowing that God protects them.
walk on every side
(Some words not found in UHB: you(ms) YHWH protect,them protect,us from/more_than the,generation this to,forever )
Alternate translation: “surround us”
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
when evil is exalted among the children of mankind
(Some words not found in UHB: you(ms) YHWH protect,them protect,us from/more_than the,generation this to,forever )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “when people everywhere are praising evil”
children of mankind
(Some words not found in UHB: you(ms) YHWH protect,them protect,us from/more_than the,generation this to,forever )
Alternate translation: “human beings” or “people”