Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

PSA IntroSg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 12 V1V2V3V4V5V6V7

Parallel PSA 12:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for Bible-translators and others doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still early looks into the drafted texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 12:8 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Wicked people prowl all around
 ⇔ when evil is promoted for humanity.OET logo mark

OET-LV[fn] all_around wicked_people they_walk_about just_ vileness _as_is_exalted by_the_children_of humankind.


12:9 Note: KJB: Ps.12.8OET logo mark

UHB9 סָבִ֗יב רְשָׁעִ֥ים יִתְהַלָּכ֑וּ⁠ן כְּ⁠רֻ֥ם זֻ֝לּ֗וּת לִ⁠בְנֵ֥י אָדָֽם׃
   (9 şāⱱiyⱱ rəshāˊim yithallākū⁠n kə⁠rum zullūt li⁠ⱱənēy ʼādām.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX PSA 12:8 verse available

BrTrNo BrTr PSA 12:8 verse available


SLBL   You, YHWH, will guard them;
  You will protect him from the generation which is forever. 

ULTThe wicked walk about on every side
 ⇔ when vileness is high among the sons of man.

USTWhen people praise wicked actions,
 ⇔ wicked people strut around proudly.

BSBThe wicked wander freely,
 ⇔ and vileness is exalted among men.

MSB (Same as BSB above)

OEBin a world where the wicked prowl,
 ⇔ and the worthless are exalted.

WEBBEThe wicked walk on every side,
 ⇔ when what is vile is exalted amongst the sons of men.

WMBB (Same as above)

NETfor the wicked seem to be everywhere,
 ⇔ when people promote evil.

LSVThe wicked walk around continually,
According as vileness is exalted by sons of men!

FBVeven though the wicked are all around us, and evil is being promoted everywhere.[fn]


12:8 “Everywhere”: literally, “among the offspring of humankind.”

T4T  ⇔  7-8Wicked people strut around proudly,
 ⇔ and people praise them for doing vile/wicked deeds,
 ⇔ but Yahweh, we know that you will protect/rescue us
 ⇔ from those wicked people.

LEB  • The wicked prowl about
 • when vileness is exalted among the children of humankind.

BBEThe sinners are walking on every side, and evil is honoured among the children of men.

Moffwhere all around us the ungodly strut,
 ⇔ and where base creatures rise to power.

JPS(12-9) The wicked walk on every side, when vileness is exalted among the sons of men.

ASVThe wicked walk on every side,
 ⇔ When vileness is exalted among the sons of men.

DRANo DRA PSA 12:8 verse available

YLTAround the wicked walk continually, According as vileness is exalted by sons of men!

DrbyThe wicked walk about on every side, when vileness is exalted among the children of men.

RVThe wicked walk on every side, when vileness is exalted among the sons of men.

SLTThe unjust shall walk round about as the rising of a tempest to the sons of man.

WbstrThe wicked walk on every side, when the vilest men are exalted.

KJB-1769The wicked walk on every side, when the vilest men are exalted.[fn]


12.8 men: Heb. of the sons of the men

KJB-1611[fn]The wicked walke on euery side, when the vilest men are exalted.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


12:8 Hebr. the vilest of the sonnes of men are exalted.

BshpsThe vngodly walke on euery side: when the worst sort be exalted amongst the chyldren of men.
   (The ungodly walk on every side: when the worst sort be exalted among the children of men.)

GnvaThe wicked walke on euery side: when they are exalted, it is a shame for the sonnes of men.
   (The wicked walk on every side: when they are exalted, it is a shame for the sons of men.)

CvdlAnd why? when vanite and ydylnes getteth the ouer hande amonge the children of men, all are full of ye vngodly.
   (And why? when vanity and ydylnes getteth the over hand among the children of men, all are full of ye/you_all ungodly.)

WyclNo Wycl PSA 12:8 verse available

LuthDu, HErr, wollest sie bewahren und uns behüten vor diesem Geschlecht ewiglich.
   (Du, LORD, want they/she/them preserve/keep/retain and us/to_us/ourselves protect/guard before/in_front_of this_one descendant forever.)

ClVgNo ClVg PSA 12:8 verse available


PLBLPsalms Layer-by-Layer: See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis overview.
  See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis for this verse (but that link requires making an account there).

HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

סָבִ֗יב רְשָׁעִ֥ים יִתְהַלָּכ֑וּ⁠ן כְּ⁠רֻ֥ם זֻ֝לּ֗וּת לִ⁠בְנֵ֥י אָדָֽם

(Some words not found in UHB: you(ms) YHWH you,will_keep_them you,will_guard_him from/more_than the,generation this forever,perpetuity )

If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the result that The wicked walk about on every side describes. Alternate translation: [When vileness is exalted among the sons of man, the wicked ones walk about on every side]

Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj

רְשָׁעִ֥ים

(Some words not found in UHB: you(ms) YHWH you,will_keep_them you,will_guard_him from/more_than the,generation this forever,perpetuity )

See how you translated the phrase the wicked in [1:1](../001/001.md). Alternate translation: [The wicked people]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

יִתְהַלָּכ֑וּ⁠ן

(Some words not found in UHB: you(ms) YHWH you,will_keep_them you,will_guard_him from/more_than the,generation this forever,perpetuity )

By walk about, the psalmist means that the wicked walk around freely doing evil things without anyone stopping them and that they walk around proudly as a result of being able to do evil things. You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [walk about freely] or [walk about proudly]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

כְּ⁠רֻ֥ם זֻ֝לּ֗וּת

(Some words not found in UHB: you(ms) YHWH you,will_keep_them you,will_guard_him from/more_than the,generation this forever,perpetuity )

The implication is that wicked people are the ones who are promoting or honoring vileness. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [when people exalt vileness]

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

כְּ⁠רֻ֥ם זֻ֝לּ֗וּת

(Some words not found in UHB: you(ms) YHWH you,will_keep_them you,will_guard_him from/more_than the,generation this forever,perpetuity )

If your language does not use an abstract noun for the idea of vileness, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [when what is vile is exalted]

Note 6 topic: figures-of-speech / idiom

לִ⁠בְנֵ֥י אָדָֽם

(Some words not found in UHB: you(ms) YHWH you,will_keep_them you,will_guard_him from/more_than the,generation this forever,perpetuity )

The psalmist is using sons of man as a common expression of his culture to mean “human beings” or “people.” If this phrase does not have that meaning in your language, you could use a comparable expression from your language that does have that meaning, or you could state the meaning plainly. Alternate translation: [among people] or [among humanity]

BI Psa 12:8 ©