Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 141 V1V2V4V5V6V7V8V9V10

Parallel PSA 141:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 141:3 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVDo_not incline heart_my to_thing evil to_practice practices in/on/at/with_wicked with people [who]_do (of)_wickedness and_not I_will_eat in/on/at/with_delicacies_their.

UHBשִׁיתָ֣⁠ה יְ֭הוָה שָׁמְרָ֣ה לְ⁠פִ֑⁠י נִ֝צְּרָ֗⁠ה עַל־דַּ֥ל שְׂפָתָֽ⁠י׃
   (shītā⁠h yhwh shāmərāh lə⁠fi⁠y niʦʦərā⁠h ˊal-dal səfātā⁠y.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘκχεῶ ἐναντίον αὐτοῦ τὴν δέησίν μου, τὴν θλίψιν μου ἐνώπιον αὐτοῦ ἀπαγγελῶ.
   (Ekⱪeō enantion autou taʸn deaʸsin mou, taʸn thlipsin mou enōpion autou apangelō. )

BrTrI will pour out before him my supplication: I will declare before him mine affliction.

ULTYahweh, place a guard over my mouth;
 ⇔ guard the door of my lips.

USTYahweh, do not allow me to say things that are wrong;
 ⇔ guard what I say as a sentry guards a door.

BSB  ⇔ Set a guard, O LORD, over my mouth;
 ⇔ keep watch at the door of my lips.


OEB  ⇔ Set, O Lord, a watch on my mouth,
 ⇔ put a guard on the door of my lips.

WEBBESet a watch, LORD, before my mouth.
 ⇔ Keep the door of my lips.

WMBB (Same as above)

NETO Lord, place a guard on my mouth!
 ⇔ Protect the opening of my lips!

LSVSet, O YHWH, a watch for my mouth,
Watch over the door of my lips.

FBVLord, make sure I don't say anything I shouldn't—keep a watch over my conversations.

T4T  ⇔ Yahweh, do not allow me to say [MTY] things that are wrong;
 ⇔ guard my lips.

LEB•  keep watch over the door of my lips.

BBEO Lord, keep a watch over my mouth; keep the door of my lips.

Moff  ⇔ Set a watch upon my mouth, O thou Eternal,
 ⇔ guard thou the door of my lips;

JPSSet a guard, O LORD, to my mouth; keep watch at the door of my lips.

ASVSet a watch, O Jehovah, before my mouth;
 ⇔ Keep the door of my lips.

DRAIn his sight I pour out my prayer, and before him I declare my trouble:

YLTSet, O Jehovah, a watch for my mouth, Watch Thou over the door of my lips.

DrbySet a watch, O Jehovah, before my mouth; keep the door of my lips.

RVSet a watch, O LORD, before my mouth; keep the door of my tips.

WbstrSet a watch, O LORD, before my mouth; keep the door of my lips.

KJB-1769Set a watch, O LORD, before my mouth; keep the door of my lips.

KJB-1611Set a watch (O LORD) before my mouth: keepe the doore of my lips.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsSet a watch O God before my mouth: and kepe the doore of my lippes.
   (Set a watch O God before my mouth: and keep the door of my lippes.)

GnvaSet a watch, O Lord, before my mouth, and keepe the doore of my lips.
   (Set a watch, O Lord, before my mouth, and keep the door of my lips. )

CvdlSet a watch (o LORDE) before my mouth, yee a watch at the dore of my lippes.
   (Set a watch (o LORD) before my mouth, ye/you_all a watch at the door of my lippes.)

WyclI schede out my preier in his siyt; and Y pronounce my tribulacioun bifor him.
   (I schede out my prayer in his siyt; and I pronounce my tribulation before him.)

LuthHErr, behüte meinen Mund und bewahre meine Lippen!
   (LORD, behüte my Mund and bewahre my Lippen!)

ClVgEffundo in conspectu ejus orationem meam, et tribulationem meam ante ipsum pronuntio:[fn]
   (Effundo in in_sight his orationem mine, and tribulationem meam before ipsum pronuntio: )


141.3 In conspectu ejus. AUG. Dominus redditurus est, in occulto ora; unde in Evangelio: Tu autem cum oraveris, intra in cubiculum tuum, et clauso ostio ora Patrem tuum qui videt in abscondito, etc. Matth. 6.


141.3 In in_sight his. AUG. Master redditurus it_is, in occulto ora; whence in Evangelio: Tu however when/with oraveris, intra in cubiculum tuum, and clauso ostio ora Patrem your who videt in abscondito, etc. Matth. 6.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 141 The psalmist prays for rescue and wisdom, and he envisions the end of evil. The principle of retribution (141:10) unifies the psalm.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

place a guard over my mouth

(Some words not found in UHB: set, YHWH guard over,mouth,my keep_watch, on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in door lips,my )

The psalmist speaks as if evil words were prisoners trying to escape from his mouth. Alternate translation: “please help me not to say things that are evil”

place a guard over

(Some words not found in UHB: set, YHWH guard over,mouth,my keep_watch, on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in door lips,my )

Alternate translation: “tell someone to guard”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

guard the door of my lips

(Some words not found in UHB: set, YHWH guard over,mouth,my keep_watch, on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in door lips,my )

The psalmist speaks as if evil words were prisoners trying to escape from his mouth. Alternate translation: “please help me not to say things when I should not”

BI Psa 141:3 ©