Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 38 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel JER 38:28

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 38:28 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 38:28 verse available

OET-LVand_he/it_sat_down//remained//lived Yirməyāh in/on/at/with_courtyard the_guard until [the]_day when it_was_captured Yərūshālayim and_it_was just_as it_was_captured Yərūshālayim.

UHBוַ⁠יֵּ֤שֶׁב יִרְמְיָ֨הוּ֙ בַּ⁠חֲצַ֣ר הַ⁠מַּטָּרָ֔ה עַד־י֖וֹם אֲשֶׁר־נִלְכְּדָ֣ה יְרוּשָׁלִָ֑ם ס וְ⁠הָיָ֕ה כַּ⁠אֲשֶׁ֥ר נִלְכְּדָ֖ה יְרוּשָׁלִָֽם׃פ 
   (va⁠yyēsheⱱ yirməyāhū ba⁠ḩₐʦar ha⁠mmaţţārāh ˊad-yōm ʼₐsher-nilⱪədāh yərūshālāim ş və⁠hāyāh ⱪa⁠ʼₐsher nilⱪədāh yərūshālāim.◊)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT So Jeremiah remained in the courtyard of the guard until the day Jerusalem was captured.

UST So Jeremiah remained being guarded in the courtyard of the palace, until the day that the army of Babylonia captured Jerusalem.


BSB And Jeremiah remained in the courtyard of the guard until the day Jerusalem was captured.

OEB Jeremiah accordingly remained in the guard-court till the day Jerusalem was taken.

WEB So Jeremiah stayed in the court of the guard until the day that Jerusalem was taken.

NET So Jeremiah remained confined in the courtyard of the guardhouse until the day Jerusalem was captured.
¶ The following events occurred when Jerusalem was captured.

LSV and Jeremiah dwells in the court of the prison until the day that Jerusalem has been captured, and he was [there] when Jerusalem was captured.

FBV Jeremiah remained there in the guard's courtyard until the day Jerusalem was captured.

T4T So I remained being guarded in the courtyard of the palace, until the day that the army of Babylonia captured Jerusalem.

LEB And Jeremiah stayed in the courtyard of the guard until the day that Jerusalem was captured. And it happened that Jerusalem was captured.[fn]


?:? NoneJeremiah 38:28b in the Hebrew Bible is 39:1a in the English Bible

BBE So Jeremiah was kept in the place of the armed watchmen till the day when Jerusalem was taken.

MOFNo MOF JER book available

JPS So Jeremiah abode in the court of the guard until the day that Jerusalem was taken. And it came to pass, when Jerusalem was taken —

ASV So Jeremiah abode in the court of the guard until the day that Jerusalem was taken.
¶ And it came to pass when Jerusalem was taken

DRA But Jeremias remained in the entry of the prison, until the day that Jerusalem was taken: and it came to pass that Jerusalem was taken.

YLT and Jeremiah dwelleth in the court of the prison till the day that Jerusalem hath been captured, and he was [there] when Jerusalem was captured.

DBY And Jeremiah remained in the court of the guard until the day that Jerusalem was taken.

RV So Jeremiah abode in the court of the guard until the day that Jerusalem was taken. And it came to pass when Jerusalem was taken,

WBS So Jeremiah abode in the court of the prison until the day that Jerusalem was taken: and he was there when Jerusalem was taken.

KJB So Jeremiah abode in the court of the prison until the day that Jerusalem was taken: and he was there when Jerusalem was taken.
  (So Jeremiah abode in the court of the prison until the day that Yerusalem was taken: and he was there when Yerusalem was taken. )

BB So Ieremie abode styll in the fore entrie of the prison, vntyll the day that Hierusalem was wonne.
  (So Yeremie abode still in the fore entrie of the prison, until the day that Yerusalem was wonne.)

GNV So Ieremiah abode still in the court of the prison, vntill the day that Ierusalem was taken: and he was there, when Ierusalem was taken.
  (So Yeremiah abode still in the court of the prison, until the day that Yerusalem was taken: and he was there, when Yerusalem was taken. )

CB So Ieremy abode still in the fore entrie off the preson, vntill the daye that Ierusalem was wonne.
  (So Yeremy abode still in the fore entrie off the preson, until the day that Yerusalem was wonne.)

WYC Therfor Jeremye dwellide in the porche of the prisoun, til to the dai wherynne Jerusalem was takun; and it was don, that Jerusalem schulde be takun.
  (Therefore Yeremye dwelled/dwelt in the porche of the prisoun, til to the day wherynne Yerusalem was taken; and it was done, that Yerusalem should be taken.)

LUT Und Jeremia blieb im Vorhofe des Gefängnisses bis auf den Tag, da Jerusalem gewonnen ward.
  (And Yeremia blieb in_the Vorhofe the Gefängnisses until on the Tag, there Yerusalem gewonnen ward.)

CLV Mansit vero Jeremias in vestibulo carceris usque ad diem quo capta est Jerusalem: et factum est ut caperetur Jerusalem.
  (Mansit vero Yeremias in vestibulo carceris usque to diem quo capta it_is Yerusalem: and factum it_is as caperetur Yerusalem. )

BRN And it shall come to pass, that as I watched over them, to pull down, and to afflict, so will I watch over them, to build, and to plant, saith the Lord.

BrLXX Καὶ ἔσται ὥσπερ ἐγρηγόρουν ἐπʼ αὐτοὺς καθαιρεῖν καὶ κακοῦν, οὕτως γρηγορήσω ἐπʼ αὐτοὺς τοῦ οἰκοδομεῖν καὶ καταφυτεύειν, φησὶ Κύριος.
  (Kai estai hōsper egraʸgoroun epʼ autous kathairein kai kakoun, houtōs graʸgoraʸsō epʼ autous tou oikodomein kai katafuteuein, faʸsi Kurios. )


TSNTyndale Study Notes:

38:24-28 When Zedekiah’s fear of his officials surfaced again, he demanded that Jeremiah keep secret what he had told the king.
• The officials might have suspected that Zedekiah was about to surrender to the enemy. Jeremiah obeyed the king’s order to keep quiet, and he spent the final days of the siege in the palace prison under the king’s protection.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) the courtyard of the guard

(Some words not found in UHB: and=he/it_sat_down//remained//lived Yirmə\sup yāh\sup* in/on/at/with,courtyard the,guard until day which/who captured Yərūshālayim and=it_was just=as captured Yərūshālayim )

This was an open area attached to the king’s palace that was surrounded by buildings and in which they kept prisoners. See how you translated this in Jeremiah 32:2.

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) until the day Jerusalem was captured

(Some words not found in UHB: and=he/it_sat_down//remained//lived Yirmə\sup yāh\sup* in/on/at/with,courtyard the,guard until day which/who captured Yərūshālayim and=it_was just=as captured Yərūshālayim )

This can be translated in active form. Alternate translation: “until the day that the Babylonian army captured Jerusalem”

BI Jer 38:28 ©