Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB 1 Ki 1:10 הַנָּבִיא (ha, nāⱱīʼ) Strongs=d, 5030 Lemmas=‘הַ’, ‘נָבִיא’
contextual morpheme glosses=‘the, prophet’ morpheme glosses=‘the, prophet’
Morphology=Td PoS=definite_article
Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute
Year=-1015
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘הַנָּבִיא’ (Morphology=Td PoS=definite_article
Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute) is always and only glossed as ‘the, prophet’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘הַ’, ‘נָבִיא’’ have 2 different glosses: ‘of,the_prophet’, ‘the,prophet’.
Have 49 other words with 8 lemmas altogether (Lemma=‘נָבִיא’, Lemmas=‘לְ’, ‘נָבִיא’, Lemmas=‘מִן’, ‘נָבִיא’, Lemmas=‘נָבִיא’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘נָבִיא’, Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘נָבִיא’, Lemmas=‘וְ’, ‘מִן’, ‘נָבִיא’, Lemmas=‘וְ’, ‘נָבִיא’)
GEN 20:7 נָבִיא (nāⱱīʼ) Lemma=‘נָבִיא’ contextual word gloss=‘[is]_a_prophet’ word gloss=‘prophet’ OSHB GEN 20:7 word 6
OET-LV: 7 And_now return the_wife_of the_man if/because is_a_prophet he and_he_will_pray for_you and_live and_if not_you are_returning_her know if/because_that surely_(die) you_will_die you and_all who to/for_you(fs). (GEN_20:7)
OET-RV: 7 So now, return that man’s wife because he’s a prophet, and he’ll pray for you and you’ll live. But if you don’t return her, be certain that you and all your people will surely die.” (GEN 20:7)
EXO 7:1 נְבִיאֶֽךָ (nəⱱīʼekā) Lemmas=‘נָבִיא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘prophet_of, your’ morpheme glosses=‘prophet_of, your’ OSHB EXO 7:1 word 12
OET-LV: 7 and_ YHWH _he/it_said to Mosheh see I_have_appointed_you a_god to_Parˊoh and_ʼAhₐron your(ms)_brother/kindred he_will_be prophet_of_your. (EXO_7:1)
OET-RV: 7 Yahweh answered, “Listen, I’ve made you like God to Far’oh, and your brother Aharon will be your prophet. (EXO 7:1)
NUM 12:6 נְבִיאֲכֶם (nəⱱīʼₐkem) Lemmas=‘נָבִיא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘prophet_of, your(pl)’ morpheme glosses=‘prophet_of, you(pl)’ OSHB NUM 12:6 word 7
OET-LV: 6 And_he/it_said hear please words/messages_of_my if he_is prophet_of_your(pl) YHWH by_vision to_him/it I_make_myself_known by_a_dream I_speak in/on/over_him/it. (NUM_12:6)
OET-RV: 6 and he said, “Listen to me. When there’s a prophet of Yahweh, I make myself known to him in a vision and speak to him in a dream, (NUM 12:6)
DEU 13:2 נָבִיא (nāⱱīʼ) Lemma=‘נָבִיא’ contextual word gloss=‘a_prophet’ word gloss=‘prophet’ OSHB DEU 13:2 word 4
OET-LV: 2 if/because he_will_arise in_your_of_midst a_prophet or a_dreamer_of a_dream and_he/it_gave to_you a_sign or a_wonder. (DEU_13:2)
OET-RV: 2 and it seems true, but they use those things to convince you to go after other ‘new’ gods and worship them, (DEU 13:2)
DEU 13:6 וְהַנָּבִיא (vəhannāⱱīʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘נָבִיא’ contextual morpheme glosses=‘and, the, prophet’ morpheme glosses=‘and, the, prophet’ OSHB DEU 13:6 word 1
OET-LV: 6 and_the_prophet (the)_that or the_dreamer_of the_dream (the)_that he_will_be_put_to_death if/because he_has_spoken rebellion on YHWH god_of_your(pl) who_brought_out you(pl) from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) and_who_redeemed_of_you from_a_house_of slaves to_thrust_you_aside from the_way which he_has_commanded_you YHWH god_of_your to_go in_it and_you_will_remove the_evil from_your_of_midst. (DEU_13:6)
OET-RV: 6 Your brother, son, daughter, beloved wife, or some close friend might privately urge you to worship other gods that you and your ancestors hadn’t heard about before. (DEU 13:6)
DEU 18:15 נָבִיא (nāⱱīʼ) Lemma=‘נָבִיא’ contextual word gloss=‘a_prophet’ word gloss=‘prophet’ OSHB DEU 18:15 word 1
OET-LV: 15 A_prophet from_your_of_midst one_of_your_countrymen like_me he_will_raise_up to/for_yourself(m) YHWH god_of_your to_him/it you(pl)_will_listen. (DEU_18:15)
OET-RV: 15 Your god Yahweh will select a man from among you and send him as a prophet like me. You must take notice of him, (DEU 18:15)
DEU 18:18 נָבִיא (nāⱱīʼ) Lemma=‘נָבִיא’ contextual word gloss=‘a_prophet’ word gloss=‘prophet’ OSHB DEU 18:18 word 1
OET-LV: 18 A_prophet I_will_raise_up to/for_them from_the_midst_of their_countrymen_of_of like_you and_I_will_put words/messages_of_my in_his_of_mouth and_he_will_speak to_them DOM all_of that I_will_command_him. (DEU_18:18)
OET-RV: 18 I’ll choose a prophet from among them and see him. I’ll tell him what to say, and he can pass it on to them, (DEU 18:18)
DEU 34:10 נָבִיא (nāⱱīʼ) Lemma=‘נָבִיא’ contextual word gloss=‘a_prophet’ word gloss=‘prophet’ OSHB DEU 34:10 word 3
OET-LV: 10 And_not a_prophet he_has_arisen again in_Yisrāʼēl/(Israel) like_Mosheh whom he_knew_him YHWH face to face. (DEU_34:10)
OET-RV: 10 No prophet like Mosheh who Yahweh knew face to face, has ever emerged in Yisrael since then, (DEU 34:10)
JDG 6:8 נָבִיא (nāⱱīʼ) Lemma=‘נָבִיא’ contextual word gloss=‘a_prophet’ word gloss=‘prophet’ OSHB JDG 6:8 word 4
OET-LV: 8 And_ YHWH _he_sent a_man a_prophet to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_said to/for_them thus YHWH he_says the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) I I_brought_up you(pl) from_Miʦrayim/(Egypt) and_I_brought_out you(pl) from_a_house_of slaves. (JDG_6:8)
OET-RV: 8 Yahweh sent a prophet to them and he told them, “Yisrael’s god Yahweh says, ‘I myself brought you all out of slavery in Egypt— (JDG 6:8)
1 SAM 3:20 לְנָבִיא (lənāⱱīʼ) Lemmas=‘לְ’, ‘נָבִיא’ contextual morpheme glosses=‘to, a_prophet’ morpheme glosses=‘as, prophet’ OSHB 1 SAM 3:20 word 11
OET-LV: 20 And_ all_of _he/it_knew Yisrāʼēl/(Israel) from_Dān and_unto Bəʼēr Sheⱱaˊ if/because_that Shəmūʼēl was_established to_a_prophet to/for_YHWH. (SA1_3:20)
OET-RV: 20 so all Yisrael from Dan in the north and as far as Beer-Sheva in the south knew that Shemuel was a faithful prophet of Yahweh. (SA1 3:20)
1 SAM 9:9 לַנָּבִיא (lannāⱱīʼ) Lemmas=‘לְ’, ‘נָבִיא’ contextual morpheme glosses=‘to, prophet’ morpheme glosses=‘to_the, prophet’ OSHB 1 SAM 9:9 word 14
OET-LV: 9 Formerly in_Yisrāʼēl/(Israel) thus he_said the_man when_he_went to_ god _consult come and_let_us_go to the_seer if/because to_prophet the_day it_was_called formerly the_seer. (SA1_9:9)
OET-RV: 9 (In Yisrael before then, when people wanted an answer from God, they’d say, “Come and let us go to the ‘seer’,” because the prophet of today was called the ‘seer’ before.) (SA1 9:9)
1 KI 13:11 וְנָבִיא (vənāⱱīʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘נָבִיא’ contextual morpheme glosses=‘and, a_prophet’ morpheme glosses=‘and, prophet’ OSHB 1 KI 13:11 word 1
OET-LV: 11 and_a_prophet one old was_dwelling in_house_of ʼēl son_of_his and_he_came and_he_recounted to_him/it DOM every_of (the)_deed which he_had_done the_man_of the_ʼElohīm the_day in_house_of ʼēl DOM the_words/messages which he_had_spoken to the_king and_they_recounted_them to_their_of_father. (KI1_13:11)
OET-RV: 11 Now at that time there was an old prophet who lived in Beyt-El, and his sons had been and told him all the news about what that man of God had done that day in Beyt-El and they told him the message that had been passed on to the king. (KI1 13:11)
1 KI 13:18 נָבִיא (nāⱱīʼ) Lemma=‘נָבִיא’ contextual word gloss=‘[am]_a_prophet’ word gloss=‘prophet’ OSHB 1 KI 13:18 word 5
OET-LV: 18 And_he/it_said to_him/it also I am_a_prophet like_you and_an_messenger it_has_spoken to_me by_the_message_of YHWH to_say bring_him_back with_you to house_of_your so_that_he_may_eat bread and_so_that_he_may_drink water he_lied to_him/it. (KI1_13:18)
OET-RV: 18 Then the old prophet told him, “I’m also a prophet like you, and Yahweh sent a messenger to tell me that I should take you home with me so you can have something to eat and drink.” (But that was a lie.) (KI1 13:18)
1 KI 13:23 לַנָּבִיא (lannāⱱīʼ) Lemmas=‘לְ’, ‘נָבִיא’ contextual morpheme glosses=‘for, prophet’ morpheme glosses=‘for_the, prophet’ OSHB 1 KI 13:23 word 10
OET-LV: 23 And_he/it_was after he_ate bread and_after he_drank and_he_saddled to_him/it the_donkey for_prophet whom he_had_brought_him_back. (KI1_13:23)
OET-RV: 23 After the meal was finished, the old prophet saddled the donkey for the prophet that he’d brought back, (KI1 13:23)
1 KI 18:22 נָבִיא (nāⱱīʼ) Lemma=‘נָבִיא’ contextual word gloss=‘a_prophet’ word gloss=‘prophet’ OSHB 1 KI 18:22 word 7
OET-LV: 22 And_ ʼĒliyyāh _he/it_said to the_people I I_am_left a_prophet to/for_YHWH I_alone and_the_prophets_of (the)_Baˊal are_four hundred(s) and_fifty man. (KI1_18:22)
OET-RV: 22 Then he said, “I’m Yahweh’s only remaining prophet, but Baal has 450 prophets. (KI1 18:22)
1 KI 19:16 לְנָבִיא (lənāⱱīʼ) Lemmas=‘לְ’, ‘נָבִיא’ contextual morpheme glosses=‘to, prophet’ morpheme glosses=‘as, prophet’ OSHB 1 KI 19:16 word 16
OET-LV: 16 And_DOM Yēhūʼ/(Jehu) the_son_of Nimshiy you_will_anoint to_king over Yisrāʼēl/(Israel) and_DOM ʼElīshāˊ the_son_of Shāfāţ from meholah you_will_anoint to_prophet in_place_of_you. (KI1_19:16)
OET-RV: 16 Also you need to anoint Nimshi’s son Yehu as king over Yisrael, and you must anoint Shafat’s son Elisha from Avel-Meholah to succeed you as prophet. (KI1 19:16)
1 KI 20:13 נָבִיא (nāⱱīʼ) Lemma=‘נָבִיא’ contextual word gloss=‘a_prophet’ word gloss=‘prophet’ OSHB 1 KI 20:13 word 2
OET-LV: 13 And_see/lo/see a_prophet one he_drew_near to ʼAḩʼāⱱ the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_said thus YHWH he_says do_you_see DOM all_of the_multitude (the)_great the_this here_I am_about_of_to_give_it in_your_of_hand the_day and_you_will_know if/because_that I am_YHWH. (KI1_20:13)
OET-RV: 13 Just then,, a prophet approached Yisrael’s King Ahav and told him, “Yahweh asks if you’ve seen that great army, because he’s going to give you victory over them today so you’ll know that Yahweh is God.” (KI1 20:13)
1 KI 22:7 נָבִיא (nāⱱīʼ) Lemma=‘נָבִיא’ contextual word gloss=‘a_prophet’ word gloss=‘prophet’ OSHB 1 KI 22:7 word 5
OET-LV: 7 And_ Yəhōshāfāţ _he/it_said is_there_not here a_prophet to/for_YHWH still so_that_we_may_enquire from_DOM_him. (KI1_22:7)
OET-RV: 7 But Yehoshafat asked, “Is there no prophet of Yahweh still around here that we can ask?” (KI1 22:7)
2 KI 3:11 נָבִיא (nāⱱīʼ) Lemma=‘נָבִיא’ contextual word gloss=‘a_prophet’ word gloss=‘prophet’ OSHB 2 KI 3:11 word 5
OET-LV: 11 And_ Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) _he/it_said is_there_not here a_prophet to/for_YHWH so_that_we_may_consult DOM YHWH from_DOM_him and_he_answered one of_the_servants_of of_the_king_of of_Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_said is_here ʼElīshāˊ the_son_of Shāfāţ who he_poured water on the_hands_of ʼĒliyyāh. (KI2_3:11)
OET-RV: 11 But Yehoshafat asked, “Isn’t there one of Yahweh’s prophets here, so we might inquire from Yahweh through him?”
¶ “There’s Elisha,” one of the servants of Yisrael’s king answered, “Shafat’s son, the prophet who was Eliyah’s assistant.” (KI2 3:11)
2 KI 5:8 נָבִיא (nāⱱīʼ) Lemma=‘נָבִיא’ contextual word gloss=‘a_prophet’ word gloss=‘prophet’ OSHB 2 KI 5:8 word 25
OET-LV: 8 And_he/it_was just_as_heard ʼElīshāˊ the_man_of the_ʼElohīm if/because_that he_had_torn the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) DOM clothes_of_his and_he_sent to the_king to_say to/for_what did_you_tear clothes_of_your let_him_come please to_me so_that_he_may_know if/because_that there_is a_prophet in_Yisrāʼēl/(Israel). (KI2_5:8)
OET-RV: 8 Later when Elisha the man of God heard that Yisrael’s king had torn his clothes, he sent a message to the king, “Why did you tear your clothes? Please, let that man come to me so he can know that there is a prophet in Yisrael.” (KI2 5:8)
2 CHR 18:6 נָבִיא (nāⱱīʼ) Lemma=‘נָבִיא’ contextual word gloss=‘a_prophet’ word gloss=‘prophet’ OSHB 2 CHR 18:6 word 5
OET-LV: 6 And_ Yəhōshāfāţ _he/it_said is_there_not here a_prophet to/for_YHWH still so_that_we_may_enquire from_DOM_him. (CH2_18:6)
OET-RV: 6 But Yehoshafat asked, “Is there no prophet of Yahweh here that we can ask?” (CH2 18:6)
2 CHR 25:15 נָבִיא (nāⱱīʼ) Lemma=‘נָבִיא’ contextual word gloss=‘a_prophet’ word gloss=‘prophet’ OSHB 2 CHR 25:15 word 7
OET-LV: 15 And_it_glowed/burnt the_anger of_YHWH on_ʼAmaʦyāh and_he_sent to_him/it a_prophet and_he/it_said to_him/it to/for_what have_you_sought DOM the_gods_of the_people which not they_delivered DOM people_of_their_own from_your(ms)_hand. (CH2_25:15)
OET-RV: 15 That made Yahweh very angry at Amatsyah, and he sent a prophet to tell him, “Why did you want those gods who weren’t even able to save their own people from your army?” (CH2 25:15)
2 CHR 28:9 נָבִיא (nāⱱīʼ) Lemma=‘נָבִיא’ contextual word gloss=‘a_prophet’ word gloss=‘prophet’ OSHB 2 CHR 28:9 word 3
OET-LV: 9 and_there he_was a_prophet to/for_YHWH was_ˊŌdēd his/its_name and_he/it_went_out to_(the)_face_of/in_front_of/before the_army which_was_coming to_Shomrōn and_he/it_said to/for_them here in_the_rage_of YHWH the_god_of your(pl)_ancestors_of_of towards Yəhūdāh he_gave_them in_your_of_hand and_you(pl)_have_killed among_them in_a_rage which_to to_heavens it_has_reached. (CH2_28:9)
OET-RV: 9 Now there was a prophet of Yahweh named Oded, and he went out to the army of Yisrael as it was returning to Shomron, and told them, “Listen, Yahweh, the god of your ancestors was angry with Yehudah, so he helped you all defeat them. However, you all killed them in rage and God has taken notice. (CH2 28:9)
EZRA 5:1 נביאה (nⱱyʼh) contextual morpheme glosses=‘the, prophet’ morpheme glosses=‘prophets, the’ OSHB EZRA 5:1 word 3
OET-LV: 5 and_ Ḩaggay _he_prophesied the_prophet and_Zəkaryāh the_son_of ˊIddō the_prophets to the_Yəhūdī who were_in_Yəhūdāh/(Judah) and_in_Yərūshelēm/(Jerusalem) in_the_name_of the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) who_was_over_them. (EZR_5:1)
OET-RV: 5 Then the prophet Haggai and Iddo’s son Zekaryah prophesied to the Jews in Yerushalem and across Yehudah in the name of Yisrael’s god who they served. (EZR 5:1)
EZRA 6:14 נביאה (nⱱyʼh) contextual morpheme glosses=‘the, prophet’ morpheme glosses=‘prophet, the’ OSHB EZRA 6:14 word 7
OET-LV: 14 And_the_elders_of the_Yəhūdī/(Jews) were_building and_prospering by_the_prophesying_of Ḩaggay the_prophet and_Zəkaryāh the_son_of ˊIddō and_they_built and_they_finished according_to the_decree_of the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) and_according_to_the_decree_of Kōresh/(Cyrus/Kōresh/(Coresh/Cyrus)) and_Dārəyāvesh and_ʼArtaḩshashtāʼ the_king_of Pāraş. (EZR_6:14)
OET-RV: 14 So the Jewish elders continued building, and they were encouraged by the prophesying of the prophet Haggai and Iddo’s son Zekaryah. As a result of the decrees of the Persian kings Koresh, and Dareyavesh and Artahshasta, they were able to fulfil God’s decree to rebuild the temple. (EZR 6:14)
PSA 74:9 נָבִיא (nāⱱīʼ) Lemma=‘נָבִיא’ contextual word gloss=‘a_prophet’ word gloss=‘prophet’ OSHB PSA 74:9 word 6
OET-LV: 9 Signs_of_our not we_have_seen there_is_not still a_prophet and_not is_with_us one_who_knows until when. (PSA_74:9)
OET-RV: 9 There aren’t any signs for us to watch.
⇔ There’s no longer any prophet,
⇔ ≈ and there’s no one among us who knows how long this will last. (PSA 74:9)
ISA 3:2 וְנָבִיא (vənāⱱīʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘נָבִיא’ contextual morpheme glosses=‘and, prophet’ morpheme glosses=‘and, prophet’ OSHB ISA 3:2 word 5
OET-LV: 2 Warrior and_man_of war judge and_prophet and_diviner and_elder. (ISA_3:2)
OET-RV: 2 the top warriors and regular soldiers,
⇔ the judges and prophets,
⇔ the diviners and elders, (ISA 3:2)
ISA 9:14 וְנָבִיא (vənāⱱīʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘נָבִיא’ contextual morpheme glosses=‘and, a_prophet’ morpheme glosses=‘and, prophets’ OSHB ISA 9:14 word 6
OET-LV: 14 an_old_man and_one_who_is_uplifted_of face he is_the_head and_a_prophet who_teaches falsehood he is_the_tail. (ISA_9:14)
OET-RV: 14 so he’ll cut off Yisrael’s head and tail—
⇔ high palm branches and low reeds, all on the same day. (ISA 9:14)
ISA 28:7 וְנָבִיא (vənāⱱīʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘נָבִיא’ contextual morpheme glosses=‘and, prophet’ morpheme glosses=‘and, prophet’ OSHB ISA 28:7 word 8
OET-LV: 7 and_also these with_wine they_reeled and_with_(the)_drink they_staggered priest and_prophet they_reeled with_(the)_drink they_were_confused from (the)_wine they_staggered from (the)_strong_drink they_reeled in_vision they_staggered decision. (ISA_28:7)
OET-RV: 7 ◙ (ISA 28:7)
JER 1:5 נָבִיא (nāⱱīʼ) Lemma=‘נָבִיא’ contextual word gloss=‘a_prophet’ word gloss=‘prophet’ OSHB JER 1:5 word 9
OET-LV: 5 Before I_formed_you in_belly I_knew_you and_before you_came_forth from_the_womb I_set_you_apart a_prophet to_nations I_appointed_you. (JER_1:5)
OET-RV: 5 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 1:5)
JER 6:13 וּמִנָּבִיא (ūminnāⱱīʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘מִן’, ‘נָבִיא’ contextual morpheme glosses=‘and, from, prophet’ morpheme glosses=‘and, from, prophet’ OSHB JER 6:13 word 8
OET-LV: 13 If/because from_their_of_little and_unto their_of_great of_it_of_all is_gaining unjust_gain and_from_prophet and_unto priest of_it_of_all is_doing falsehood. (JER_6:13)
OET-RV: 13 ◙ (JER 6:13)
JER 8:10 מִנָּבִיא (minnāⱱīʼ) Lemmas=‘מִן’, ‘נָבִיא’ contextual morpheme glosses=‘from, prophet’ morpheme glosses=‘from, prophet’ OSHB JER 8:10 word 15
OET-LV: 10 for_so/thus/hence I_will_give DOM wives_of_their to_others fields_of_their to_those_who_dispossess if/because from_the_small and_unto the_great of_it_of_all is_gaining unjust_gain from_prophet and_unto priest of_it_of_all is_doing falsehood. (JER_8:10)
OET-RV: 10 ◙ (JER 8:10)
JER 14:18 נָבִיא (nāⱱīʼ) Lemma=‘נָבִיא’ contextual word gloss=‘prophet’ word gloss=‘prophet’ OSHB JER 14:18 word 15
OET-LV: 18 If I_went_out the_field and_see/lo/see those_slain_of a_sword and_if I_went the_city and_see/lo/see diseases_of famine if/because both prophet as_well_as priest they_have_gone_about to a_land and_not they_know. (JER_14:18)
OET-RV: 18 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 14:18)
JER 18:18 מִנָּבִיא (minnāⱱīʼ) Lemmas=‘מִן’, ‘נָבִיא’ contextual morpheme glosses=‘from_[the], prophet’ morpheme glosses=‘from, prophet’ OSHB JER 18:18 word 15
OET-LV: 18 and_they_said come and_let_us_plan on Yirməyāh/(Jeremiah) plans if/because not it_will_be_lost instruction from_the_priest and_counsel from_the_wise and_message from_the_prophet come and_let_us_attack_him with_tongue and_not let_us_pay_attention to all_of words/messages_of_his. (JER_18:18)
OET-RV: 18 ◙ (JER 18:18)
JER 23:11 נָבִיא (nāⱱīʼ) Lemma=‘נָבִיא’ contextual word gloss=‘prophet’ word gloss=‘prophet’ OSHB JER 23:11 word 3
OET-LV: 11 If/because both prophet as_well_as priest they_are_polluted also in_my_of_house I_have_found wickedness_of_their the_utterance_of YHWH. (JER_23:11)
OET-RV: 11 ◙
⇔ …
⇔ … (JER 23:11)
JER 23:34 וְהַנָּבִיא (vəhannāⱱīʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘נָבִיא’ contextual morpheme glosses=‘and, the, prophet’ morpheme glosses=‘and, the, prophet’ OSHB JER 23:34 word 1
OET-LV: 34 And_the_prophet and_the_priest and_the_people who he_will_say the_burden_of YHWH and_I_will_visit_judgement on the_man (the)_that and_on house_of_his. (JER_23:34)
OET-RV: 34 ◙ (JER 23:34)
LAM 2:20 וְנָבִיא (vənāⱱīʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘נָבִיא’ contextual morpheme glosses=‘and, prophet’ morpheme glosses=‘and, prophet’ OSHB LAM 2:20 word 18
OET-LV: 20 see Oh_YHWH and_look to_whom have_you_dealt_severely thus (if) will_they_eat women descendant[s]_of_their children_of health(s) or will_he_be_killed in_the_sanctuary_of my_master priest and_prophet. (LAM_2:20)
OET-RV: 20 Look, Yahweh, and see those you have dealt with in this way.
⇔ Should women eat their own newborn children?
⇔ Should priests and prophets be slaughtered in my master’s sanctuary? (LAM 2:20)
EZE 2:5 נָבִיא (nāⱱīʼ) Lemma=‘נָבִיא’ contextual word gloss=‘a_prophet’ word gloss=‘prophet’ OSHB EZE 2:5 word 12
OET-LV: 5 And_they whether they_will_listen and_if they_will_refrain if/because are_a_house_of rebellion they and_they_will_know if/because_that a_prophet he_has_been among_them. (EZE_2:5)
OET-RV: 5 They might listen or might not. They’re a rebellious bunch, but they’ll at least know that a prophet’s been among them. (EZE 2:5)
EZE 7:26 מִנָּבִיא (minnāⱱīʼ) Lemmas=‘מִן’, ‘נָבִיא’ contextual morpheme glosses=‘from, a_prophet’ morpheme glosses=‘from, prophet’ OSHB EZE 7:26 word 11
OET-LV: 26 Disaster to disaster it_will_come and_report to report it_will_be and_they_will_seek a_vision from_a_prophet and_instruction it_will_be_lost from_the_priest and_counsel from_elders. (EZE_7:26)
OET-RV: 26 Disaster will follow disaster and there’ll be rumour after rumour. Then they’ll be wanting a vision from the prophet, but the priest will no longer teach God’s instructions, and advice from the elders will be useless. (EZE 7:26)
EZE 14:9 וְהַנָּבִיא (vəhannāⱱīʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘נָבִיא’ contextual morpheme glosses=‘and, the, prophet’ morpheme glosses=‘and, the, prophet’ OSHB EZE 14:9 word 1
OET-LV: 9 and_the_prophet if/because he_will_be_deceived and_he_will_speak a_message I YHWH I_have_deceived DOM the_prophet (the)_that and_I_will_stretch_out DOM hand_of_my on/upon/above_him/it and_I_will_destroy_him from_among_of people_of_my Yisrāʼēl/(Israel). (EZE_14:9)
OET-RV: 9 If a prophet is deceived and speaks a message, then I, Yahweh, will deceive that prophet. I’ll take action against him and destroy him to remove him from among the Israeli people. (EZE 14:9)
EZE 33:33 נָבִיא (nāⱱīʼ) Lemma=‘נָבִיא’ contextual word gloss=‘a_prophet’ word gloss=‘prophet’ OSHB EZE 33:33 word 6
OET-LV: 33 And_when_it_comes there it_is_coming and_they_will_know if/because_that a_prophet he_has_been among_them. (EZE_33:33)
OET-RV: 33 So when all that happens, watch out, because it will indeed happen. Then they’ll realise that a prophet’s been among them.” (EZE 33:33)
DAN 9:24 וְנָבִיא (vənāⱱīʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘נָבִיא’ contextual morpheme glosses=‘and, prophet’ morpheme glosses=‘and, prophecy’ OSHB DAN 9:24 word 20
OET-LV: 24 Sevens seventy it_has_been_decreed on people_of_your and_on the_city_of your_holiness_of_of to_put_an_end_to the_transgression and_to_complete sin and_to_atone_for iniquity and_to_bring righteousness_of perpetuity and_to_seal_up vision and_prophet and_to_anoint a_holy_place_of holy_places. (DAN_9:24)
OET-RV: 24 It’s been decreed that there’ll be 490 years for your people and your holy city, to stop the transgression, to put an end to sin, to pay the price for disobedience, to bring in righteousness that will then last forever, to seal up vision and prophecy, and to anoint the most holy place. NEEDS MORE WORK (DAN 9:24)
HOS 4:5 נָבִיא (nāⱱīʼ) Lemma=‘נָבִיא’ contextual word gloss=‘a_prophet’ word gloss=‘prophet’ OSHB HOS 4:5 word 5
OET-LV: 5 And_you_will_stumble the_day and_he_will_stumble also a_prophet with_you night and_I_will_destroy mother_of_your. (HOS_4:5)
OET-RV: 5 You’ll stumble during the day.
⇔ The prophets will also stumble with you at night,
⇔ and I’ll destroy Yisrael your mother. (HOS 4:5)
HOS 9:8 נָבִיא (nāⱱīʼ) Lemma=‘נָבִיא’ contextual word gloss=‘a_prophet’ word gloss=‘prophet’ OSHB HOS 9:8 word 5
OET-LV: 8 ʼEfrayim was_a_watchman with god_of_my a_prophet a_trap_of a_fowler is_on all_of ways_of_his animosity in_house_of his/its_god. (HOS_9:8)
OET-RV: 8 The prophet is the watchman over Efrayim/Yisrael with my god,
⇔ but the bird-catcher’s traps are on all of his paths,
⇔ and there’s hostility in his god’s house. (HOS 9:8)
HOS 12:14 וּבְנָבִיא (ūⱱənāⱱīʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘נָבִיא’ contextual morpheme glosses=‘and, by, a_prophet’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, prophet’ OSHB HOS 12:14 word 1
OET-LV: 14 and_by_a_prophet YHWH he_brought_up DOM Yisrāʼēl/(Israel) from_Miʦrayim and_by_a_prophet he_was_kept. (HOS_12:14)
OET-RV: 14 Efrayim has provoked bitter anger,
⇔ so his master will hold him to account for bloodshed
⇔ and will turn his insults back onto himself. (HOS 12:14)
HOS 12:14 וּבְנָבִיא (ūⱱənāⱱīʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘נָבִיא’ contextual morpheme glosses=‘and, by, a_prophet’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, prophet’ OSHB HOS 12:14 word 7
OET-LV: 14 and_by_a_prophet YHWH he_brought_up DOM Yisrāʼēl/(Israel) from_Miʦrayim and_by_a_prophet he_was_kept. (HOS_12:14)
OET-RV: 14 Efrayim has provoked bitter anger,
⇔ so his master will hold him to account for bloodshed
⇔ and will turn his insults back onto himself. (HOS 12:14)
AMOS 7:14 נָבִיא (nāⱱīʼ) Lemma=‘נָבִיא’ contextual word gloss=‘[am]_a_prophet’ word gloss=‘prophet’ OSHB AMOS 7:14 word 7
OET-LV: 14 and_ ʼĀmōʦ _he_answered and_he/it_said to Amaziah not am_a_prophet I and_not am_a_son_of a_prophet I if/because was_a_herdsman I and_a_fig_picker_of sycamores. (AMO_7:14)
OET-RV: 14 “I’m not a prophet,” Amos answered the priest. “Nor am I a prophet’s son, because I’m a herdsman, plus I take care of an orchard. (AMO 7:14)
AMOS 7:14 נָבִיא (nāⱱīʼ) Lemma=‘נָבִיא’ contextual word gloss=‘a_prophet’ word gloss=‘prophet’ OSHB AMOS 7:14 word 11
OET-LV: 14 and_ ʼĀmōʦ _he_answered and_he/it_said to Amaziah not am_a_prophet I and_not am_a_son_of a_prophet I if/because was_a_herdsman I and_a_fig_picker_of sycamores. (AMO_7:14)
OET-RV: 14 “I’m not a prophet,” Amos answered the priest. “Nor am I a prophet’s son, because I’m a herdsman, plus I take care of an orchard. (AMO 7:14)
ZEC 13:5 נָבִיא (nāⱱīʼ) Lemma=‘נָבִיא’ contextual word gloss=‘[am]_a_prophet’ word gloss=‘prophet’ OSHB ZEC 13:5 word 3
OET-LV: 5 And_saying(ms) not am_a_prophet I am_a_man who_tills ground I if/because someone he_sold_me since_my_of_youth(s). (ZEC_13:5)
OET-RV: 5 and they’ll each say, ‘I’m not a prophet. I’m a man who works the soil—I’ve been doing that since I was young.’ (ZEC 13:5)