Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET-LV If/because from_least_of_them and_unto greatest_of_them everyone_of_him is_gaining unjust_gain and_from_prophet and_unto priest everyone_of_him is_doing falsehood.
UHB כִּ֤י מִקְּטַנָּם֙ וְעַד־גְּדוֹלָ֔ם כֻּלּ֖וֹ בּוֹצֵ֣עַ בָּ֑צַע וּמִנָּבִיא֙ וְעַד־כֹּהֵ֔ן כֻּלּ֖וֹ עֹ֥שֶׂה שָּֽׁקֶר׃ ‡
(kiy miqqəţannām vəˊad-gədōlām kullō bōʦēˊa bāʦaˊ ūminnāⱱīʼ vəˊad-kohēn kullō ˊoseh shāqer.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅτι ἀπὸ μικροῦ αὐτῶν καὶ ἕως μεγάλου πάντες συνετελέσαντο ἄνομα, ἀπὸ ἱερέως καὶ ἕως ψευδοπροφήτου πάντες ἐποίησαν ψευδῆ.
(Hoti apo mikrou autōn kai heōs megalou pantes sunetelesanto anoma, apo hiereōs kai heōs pseudoprofaʸtou pantes epoiaʸsan pseudaʸ. )
BrTr For from the least of them even to the greatest they have all committed iniquity; from the priest even to the false prophet they have all wrought falsely.
ULT For from the smallest and to the greatest,
⇔ all of them are greedy for dishonest gain.
⇔ And from a prophet and as far as a priest,
⇔ each makes deceit.
UST Everyone is trying to get money by tricking others,
⇔ from the the least important people to the most important people.
⇔ Even my prophets and priests, they all lie to get what they want.
BSB “For from the least of them to the greatest, all are greedy for gain; from prophet to priest, all practice deceit.
⇔
⇔
⇔
MSB “For from the least of them to the greatest, all are greedy for gain; from prophet to priest, all practice deceit.
⇔
⇔
⇔
OEB For great and small alike,
⇔ They are all of them greedy of gain;
⇔ Prophet and priest alike–
⇔ Every man of them practiseth falsehood.
WEBBE “For from their least even to their greatest, everyone is given to covetousness.
⇔ From the prophet even to the priest, everyone deals falsely.
WMBB (Same as above)
NET “That is because, from the least important to the most important of them,
⇔ all of them are greedy for dishonest gain.
⇔ Prophets and priests alike,
⇔ all of them practice deceit.
LSV “For from their least to their greatest,
Everyone is gaining dishonest gain,
And from prophet even to priest,
Everyone is dealing falsely,
FBV Everyone cheats because they're greedy, poor and rich alike. Even prophets and priests—they are all dishonest liars!
T4T Everyone is trying to get money by tricking others,
⇔ from the most important people to the least important people;
⇔ even the prophets and the priests are trying to deceive people to get money.
LEB No LEB JER book available
BBE For from the least of them even to the greatest, everyone is given up to getting money; from the prophet even to the priest, everyone is working deceit.
Moff No Moff JER book available
JPS For from the least of them even unto the greatest of them every one is greedy for gain; and from the prophet even unto the priest every one dealeth falsely.
ASV For from the least of them even unto the greatest of them every one is given to covetousness; and from the prophet even unto the priest every one dealeth falsely.
DRA For from the least of them even to the greatest, all are given to covetousness: and from the prophet even to the priest, all are guilty of deceit.
YLT For from their least unto their greatest, Every one is gaining dishonest gain, And from prophet even unto priest, Every one is dealing falsely,
Drby For from the least of them even unto the greatest of them, every one is given to covetousness; and from the prophet even unto the priest, every one dealeth falsely.
RV For from the least of them even unto the greatest of them every one is given to covetousness; and from the prophet even unto the priest every one dealeth falsely.
SLT For from their little even to their great, every one plundering, plundered; and from the prophet and even to the priest every one did falsehood.
Wbstr For from the least of them even to the greatest of them every one is given to covetousness; and from the prophet even to the priest every one dealeth falsely.
KJB-1769 For from the least of them even unto the greatest of them every one is given to covetousness; and from the prophet even unto the priest every one dealeth falsely.
KJB-1611 For from the least of them euen vnto the greatest of them, euery one is giuen to couetousnesse, and from the prophet euen vnto the priest, euery one dealeth falsly.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps No Bshps JER book available
Gnva For from the least of them, euen vnto the greatest of them, euery one is giuen vnto couetousnesse, and from the Prophet euen vnto the Priest, they all deale falsely.
(For from the least of them, even unto the greatest of them, every one is given unto covetousness, and from the Prophet even unto the Priest, they all deal falsely. )
Cvdl No Cvdl JER book available
Wycl No Wycl JER book available
Luth No Luth JER book available
ClVg a minore quippe usque ad majorem omnes avaritiæ student, et a propheta usque ad sacerdotem cuncti faciunt dolum.
(from minore indeed/sure until to greater everyone avaritiæ student, and from a_prophet until to a_priest all they_do dolum. )
RP-GNT No RP-GNT JER book available
6:13 The people were so ruled by greed that they sought gain even by violent methods (cp. Prov 1:11-19; see also Isa 56:11; Mic 3:5, 11). The religious leaders were frauds; they did not function as their titles indicated they should.
Note 1 topic: figures-of-speech / merism
(Occurrence 0) that from the least to the greatest, all of them are greedy
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when from,least_of,them and=unto greatest_of,them everyone_of,him makes_profit unlawful_gain and,from,prophet and=unto priest everyone_of,him producing falsely )
The phrase “from the least to the greatest” shows that all the people of Israel are included in the phrase “all of them,” regardless of how important they are. Alternate translation: “all of them, including the least powerful, the most powerful, and every one else, are greedy”
Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj
(Occurrence 0) the least
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when from,least_of,them and=unto greatest_of,them everyone_of,him makes_profit unlawful_gain and,from,prophet and=unto priest everyone_of,him producing falsely )
This refers to the least powerful and least important people. Alternate translation: “the least powerful people”
Note 3 topic: figures-of-speech / nominaladj
(Occurrence 0) the greatest
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when from,least_of,them and=unto greatest_of,them everyone_of,him makes_profit unlawful_gain and,from,prophet and=unto priest everyone_of,him producing falsely )
This refers to the most powerful and most important people. Alternate translation: “the greatest people” or “the most powerful people”
(Occurrence 0) all of them
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when from,least_of,them and=unto greatest_of,them everyone_of,him makes_profit unlawful_gain and,from,prophet and=unto priest everyone_of,him producing falsely )
Alternate translation: “all of the people of Israel”
Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) are greedy for dishonest gain
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when from,least_of,them and=unto greatest_of,them everyone_of,him makes_profit unlawful_gain and,from,prophet and=unto priest everyone_of,him producing falsely )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word gain, you can express the same idea with the phrases “get more money” or “get more things.” Alternate translation: “want to get more money by lying to people” or “strongly desire to get more things and will even trick people in order to get them”
(Occurrence 0) all of them practice deceit
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when from,least_of,them and=unto greatest_of,them everyone_of,him makes_profit unlawful_gain and,from,prophet and=unto priest everyone_of,him producing falsely )
Alternate translation: “all of them deceive people” or “all of them are liars”