Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 5 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

OET interlinear ACTs 5:38

 ACTs 5:38 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. So
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33; EGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed; TGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed
    11. 85693
    1. τά
    2. ho
    3. the things
    4. -
    5. 35880
    6. R····ANP
    7. the ‹things›
    8. the ‹things›
    9. -
    10. Y33; EGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed; TGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed
    11. 85694
    1. νῦν
    2. nun
    3. now
    4. -
    5. 35680
    6. D·······
    7. now
    8. now
    9. -
    10. Y33; EGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed; TGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed
    11. 85695
    1. εἰσίν
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··P
    7. are
    8. are
    9. -
    10. -
    11. 85696
    1. ἀδελφοί
    2. adelfos
    3. -
    4. -
    5. 800
    6. N····VMP
    7. brothers
    8. brothers
    9. -
    10. -
    11. 85697
    1. λέγω
    2. legō
    3. I am saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA1··S
    7. ˱I˲ ˓am˒ saying
    8. ˱I˲ ˓am˒ saying
    9. -
    10. Y33; EGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed; TGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed
    11. 85698
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. to you all
    4. you
    5. 47710
    6. R···2D·P
    7. ˱to˲ you_all
    8. ˱to˲ you_all
    9. -
    10. Y33; EGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed; TGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed; R85608
    11. 85699
    1. ἀπόστητε
    2. afistēmi
    3. withdraw
    4. -
    5. 8680
    6. VMAA2··P
    7. withdraw
    8. withdraw
    9. -
    10. Y33; EGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed; TGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed; R85608
    11. 85700
    1. ἀπό
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. Y33; EGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed; TGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed
    11. 85701
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y33; EGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed; TGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed
    11. 85702
    1. ἀνθρώπων
    2. anthrōpos
    3. men
    4. men
    5. 4440
    6. N····GMP
    7. men
    8. men
    9. -
    10. Y33; EGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed; TGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed; F85708; F85738
    11. 85703
    1. τούτων
    2. houtos
    3. these
    4. these
    5. 37780
    6. E····GMP
    7. these
    8. these
    9. -
    10. Y33; EGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed; TGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed; R85616
    11. 85704
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33; EGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed; TGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed
    11. 85705
    1. ἄφετε
    2. afiēmi
    3. allow
    4. allow
    5. 8630
    6. VMAA2··P
    7. allow
    8. allow
    9. -
    10. Y33; EGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed; TGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed; R85608
    11. 85706
    1. ἐάσατε
    2. eaō
    3. -
    4. -
    5. 14390
    6. VMAA2··P
    7. allow
    8. allow
    9. -
    10. -
    11. 85707
    1. αὐτούς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. Y33; EGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed; TGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed; R85703
    11. 85708
    1. μή
    2. -
    3. -
    4. 33610
    5. D·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 85709
    1. μιάναντες
    2. miainō
    3. -
    4. -
    5. 33920
    6. VPAA·NMP
    7. ˓having˒ defiled
    8. ˓having˒ defiled
    9. -
    10. -
    11. 85710
    1. τάς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFP
    7. their
    8. their
    9. -
    10. -
    11. 85711
    1. χεῖρας
    2. χeir
    3. -
    4. -
    5. 54950
    6. N····AFP
    7. hands
    8. hands
    9. -
    10. -
    11. 85712
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. because
    4. because
    5. 37540
    6. C·······
    7. because
    8. because
    9. -
    10. Y33; EGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed; TGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed
    11. 85713
    1. ἐάν
    2. ean
    3. if
    4. -
    5. 14370
    6. C·······
    7. if
    8. if
    9. -
    10. Y33; EGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed; TGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed
    11. 85714
    1. eimi
    2. it may be
    3. -
    4. 15100
    5. VSPA3··S
    6. ˱it˲ may_be
    7. ˱it˲ may_be
    8. -
    9. Y33; EGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed; TGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed
    10. 85715
    1. ἐξ
    2. ek
    3. from
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. Y33; EGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed; TGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed
    11. 85716
    1. ἀνθρώπων
    2. anthrōpos
    3. humans
    4. -
    5. 4440
    6. N····GMP
    7. humans
    8. humans
    9. -
    10. Y33; EGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed; TGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed
    11. 85717
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33; EGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed; TGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed
    10. 85718
    1. βουλή
    2. boulē
    3. counsel
    4. -
    5. 10120
    6. N····NFS
    7. counsel
    8. counsel
    9. -
    10. Y33; EGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed; TGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed; F85727
    11. 85719
    1. αὕτη
    2. houtos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. E····NFS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. Y33; EGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed; TGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed
    11. 85720
    1. ἐξ
    2. ek
    3. -
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. -
    11. 85721
    1. ἀνθρώπων
    2. anthrōpos
    3. -
    4. -
    5. 4440
    6. N····GMP
    7. men
    8. men
    9. -
    10. -
    11. 85722
    1. ē
    2. or
    3. -
    4. 22280
    5. C·······
    6. or
    7. or
    8. -
    9. Y33; EGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed; TGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed
    10. 85723
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y33; EGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed; TGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed
    11. 85724
    1. ἔργον
    2. ergon
    3. work
    4. -
    5. 20410
    6. N····NNS
    7. work
    8. work
    9. -
    10. Y33; EGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed; TGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed; F85727
    11. 85725
    1. τοῦτο
    2. houtos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. E····NNS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. Y33; EGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed; TGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed
    11. 85726
    1. καταλυθήσεται
    2. kataluō
    3. will be being torn down
    4. -
    5. 26470
    6. VIFP3··S
    7. ˓will_be_being˒ torn_down
    8. ˓will_be_being˒ torn_down
    9. -
    10. Y33; EGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed; TGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed; R85719; R85725
    11. 85727

OET (OET-LV)And now I_am_saying the things to_you_all, withdraw from the these men and allow them, because if this the counsel or this the work it_may_be from humans, will_be_being_torn_down,

OET (OET-RV)So here’s my advice to you all: pull back from killing these men and allow them to continue, because if this teaching and goings on is man-made, it’ll be overthrown,

uW Translation Notes:

καὶ τὰ νῦν λέγω ὑμῖν

(Some words not found in SR-GNT: Καί τά νῦν λέγω ὑμῖν ἀπόστητε ἀπό τῶν ἀνθρώπων τούτων καί ἄφετε αὐτούς ὅτι ἐάν ᾖ ἐξ ἀνθρώπων ἡ βουλή αὕτη ἤ τό ἔργον τοῦτο καταλυθήσεται)

Gamaliel uses this expression to shift the council members’ attention away from the stories of Theudas and Judas so that he could give them some direct advice. In your translation, use a word, phrase, or other method in your language that would be natural for this same purpose.

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

καὶ

(Some words not found in SR-GNT: Καί τά νῦν λέγω ὑμῖν ἀπόστητε ἀπό τῶν ἀνθρώπων τούτων καί ἄφετε αὐτούς ὅτι ἐάν ᾖ ἐξ ἀνθρώπων ἡ βουλή αὕτη ἤ τό ἔργον τοῦτο καταλυθήσεται)

Gamaliel is using the word translated And to introduce what he wants the council to conclude as a result of the two examples he has given. Alternate translation: [So]

ἀπόστητε ἀπὸ τῶν ἀνθρώπων τούτων καὶ ἄφετε αὐτούς

withdraw (Some words not found in SR-GNT: Καί τά νῦν λέγω ὑμῖν ἀπόστητε ἀπό τῶν ἀνθρώπων τούτων καί ἄφετε αὐτούς ὅτι ἐάν ᾖ ἐξ ἀνθρώπων ἡ βουλή αὕτη ἤ τό ἔργον τοῦτο καταλυθήσεται)

When Gamaliel tells the council to keep away from these men, he implicitly means that they should not execute them, as [5:33](../05/33.md) says they wanted to do. Alternate translation: [do not execute these men or put them back in prison]

ἐὰν ᾖ ἐξ ἀνθρώπων, ἡ βουλὴ αὕτη ἢ τὸ ἔργον τοῦτο

(Some words not found in SR-GNT: Καί τά νῦν λέγω ὑμῖν ἀπόστητε ἀπό τῶν ἀνθρώπων τούτων καί ἄφετε αὐτούς ὅτι ἐάν ᾖ ἐξ ἀνθρώπων ἡ βουλή αὕτη ἤ τό ἔργον τοῦτο καταλυθήσεται)

Alternate translation: [if men have devised this plan or are doing this work]

Note 2 topic: figures-of-speech / gendernotations

ἀνθρώπων

men

Gamaliel is using the term men in a generic sense to mean “humans.” Since he contrasts from men here with “from God” in the next verse, it may be appropriate to add the word “mere” to help show that contrast. Alternate translation: [mere humans]

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

καταλυθήσεται

˓will_be_being˒_torn_down

If it would be helpful in your language, you could state this with an active form. Alternate translation: [someone will destroy it] or [it will not last]

TSN Tyndale Study Notes:

5:17-40 The success of the apostles’ ministry again aroused strong opposition (cp. 4:1-3). The wealthy and powerful Sadducees controlled the Temple establishment and had a Temple police force at their disposal. They opposed belief in the resurrection and were determined not to allow the apostles to proclaim their message about the resurrection of Jesus unchallenged. They also sensed that their hold on the Jewish people was loosening, so, filled with jealousy, they attacked the apostles.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. So
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33; EGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed; TGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed
    11. 85693
    1. now
    2. -
    3. 35680
    4. nun
    5. D-·······
    6. now
    7. now
    8. -
    9. Y33; EGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed; TGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed
    10. 85695
    1. I am saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA1··S
    6. ˱I˲ ˓am˒ saying
    7. ˱I˲ ˓am˒ saying
    8. -
    9. Y33; EGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed; TGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed
    10. 85698
    1. the things
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····ANP
    6. the ‹things›
    7. the ‹things›
    8. -
    9. Y33; EGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed; TGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed
    10. 85694
    1. to you all
    2. you
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2D·P
    6. ˱to˲ you_all
    7. ˱to˲ you_all
    8. -
    9. Y33; EGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed; TGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed; R85608
    10. 85699
    1. withdraw
    2. -
    3. 8680
    4. afistēmi
    5. V-MAA2··P
    6. withdraw
    7. withdraw
    8. -
    9. Y33; EGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed; TGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed; R85608
    10. 85700
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-·······
    6. from
    7. from
    8. -
    9. Y33; EGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed; TGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed
    10. 85701
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMP
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33; EGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed; TGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed
    10. 85702
    1. these
    2. these
    3. 37780
    4. houtos
    5. E-····GMP
    6. these
    7. these
    8. -
    9. Y33; EGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed; TGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed; R85616
    10. 85704
    1. men
    2. men
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-····GMP
    6. men
    7. men
    8. -
    9. Y33; EGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed; TGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed; F85708; F85738
    10. 85703
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33; EGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed; TGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed
    10. 85705
    1. allow
    2. allow
    3. 8630
    4. afiēmi
    5. V-MAA2··P
    6. allow
    7. allow
    8. -
    9. Y33; EGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed; TGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed; R85608
    10. 85706
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. Y33; EGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed; TGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed; R85703
    10. 85708
    1. because
    2. because
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. because
    7. because
    8. -
    9. Y33; EGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed; TGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed
    10. 85713
    1. if
    2. -
    3. 14370
    4. ean
    5. C-·······
    6. if
    7. if
    8. -
    9. Y33; EGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed; TGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed
    10. 85714
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. E-····NFS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. Y33; EGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed; TGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed
    10. 85720
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33; EGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed; TGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed
    10. 85718
    1. counsel
    2. -
    3. 10120
    4. boulē
    5. N-····NFS
    6. counsel
    7. counsel
    8. -
    9. Y33; EGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed; TGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed; F85727
    10. 85719
    1. or
    2. -
    3. 22280
    4. ē
    5. C-·······
    6. or
    7. or
    8. -
    9. Y33; EGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed; TGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed
    10. 85723
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. E-····NNS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. Y33; EGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed; TGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed
    10. 85726
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NNS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33; EGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed; TGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed
    10. 85724
    1. work
    2. -
    3. 20410
    4. ergon
    5. N-····NNS
    6. work
    7. work
    8. -
    9. Y33; EGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed; TGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed; F85727
    10. 85725
    1. it may be
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-SPA3··S
    6. ˱it˲ may_be
    7. ˱it˲ may_be
    8. -
    9. Y33; EGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed; TGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed
    10. 85715
    1. from
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-·······
    6. from
    7. from
    8. -
    9. Y33; EGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed; TGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed
    10. 85716
    1. humans
    2. -
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-····GMP
    6. humans
    7. humans
    8. -
    9. Y33; EGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed; TGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed
    10. 85717
    1. will be being torn down
    2. -
    3. 26470
    4. kataluō
    5. V-IFP3··S
    6. ˓will_be_being˒ torn_down
    7. ˓will_be_being˒ torn_down
    8. -
    9. Y33; EGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed; TGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed; R85719; R85725
    10. 85727

OET (OET-LV)And now I_am_saying the things to_you_all, withdraw from the these men and allow them, because if this the counsel or this the work it_may_be from humans, will_be_being_torn_down,

OET (OET-RV)So here’s my advice to you all: pull back from killing these men and allow them to continue, because if this teaching and goings on is man-made, it’ll be overthrown,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 ACTs 5:38 ©