Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 5 V1V3V5V7V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

OET interlinear ACTs 5:9

 ACTs 5:9 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33; EAnanias_and_Sapphira_lie_to_God; TAnanias_and_Sapphira_lie_to_God
    10. 84999
    1. Δέ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y33; EAnanias_and_Sapphira_lie_to_God; TAnanias_and_Sapphira_lie_to_God
    11. 85000
    1. Πέτρος
    2. petros
    3. Petros said
    4. Peter said
    5. 40740
    6. N····NMS
    7. Petros ‹said›
    8. Peter ‹said›
    9. W
    10. Y33; EAnanias_and_Sapphira_lie_to_God; TAnanias_and_Sapphira_lie_to_God; F85040
    11. 85001
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3··S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. -
    11. 85002
    1. πρός
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y33; EAnanias_and_Sapphira_lie_to_God; TAnanias_and_Sapphira_lie_to_God
    11. 85003
    1. αὐτήν
    2. autos
    3. her
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AFS
    7. her
    8. her
    9. -
    10. Y33; EAnanias_and_Sapphira_lie_to_God; TAnanias_and_Sapphira_lie_to_God; R84967
    11. 85004
    1. Τί
    2. ti
    3. Why is it
    4. -
    5. 50845
    6. D·······
    7. why ‹is_it›
    8. why ‹is_it›
    9. D
    10. Y33; EAnanias_and_Sapphira_lie_to_God; TAnanias_and_Sapphira_lie_to_God
    11. 85005
    1. οὖν
    2. oun
    3. -
    4. -
    5. 37670
    6. C·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. -
    10. -
    11. 85006
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. that
    8. that
    9. -
    10. Y33; EAnanias_and_Sapphira_lie_to_God; TAnanias_and_Sapphira_lie_to_God
    11. 85007
    1. συνεφωνήθη
    2. sumfōneō
    3. it was agreed together
    4. agree
    5. 48560
    6. VIAP3··S
    7. ˱it˲ ˓was˒ agreed_together
    8. ˱it˲ ˓was˒ agreed_together
    9. -
    10. Y33; EAnanias_and_Sapphira_lie_to_God; TAnanias_and_Sapphira_lie_to_God
    11. 85008
    1. συνεφώνησεν
    2. sumfōneō
    3. -
    4. -
    5. 48560
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ agreed_together
    8. ˱he˲ agreed_together
    9. -
    10. -
    11. 85009
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. by you all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2D·P
    7. ˱by˲ you_all
    8. ˱by˲ you_all
    9. -
    10. Y33; EAnanias_and_Sapphira_lie_to_God; TAnanias_and_Sapphira_lie_to_God; R84967; R84933; Person=Ananias1
    11. 85010
    1. πειράσαι
    2. peirazō
    3. to test
    4. -
    5. 39850
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ test
    8. ˓to˒ test
    9. -
    10. Y33; EAnanias_and_Sapphira_lie_to_God; TAnanias_and_Sapphira_lie_to_God; R84933; Person=Ananias1; R84967
    11. 85011
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33; EAnanias_and_Sapphira_lie_to_God; TAnanias_and_Sapphira_lie_to_God
    11. 85012
    1. Πνεῦμα
    2. pneuma
    3. spirit
    4. spirit
    5. 41510
    6. N····ANS
    7. spirit
    8. Spirit
    9. GN
    10. Y33; EAnanias_and_Sapphira_lie_to_God; TAnanias_and_Sapphira_lie_to_God; Person=Holy_Spirit
    11. 85013
    1. τοῦ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. -
    11. 85014
    1. Κυρίου
    2. kurios
    3. of +the master
    4. -
    5. 29620
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ ˓the˒ master
    8. ˱of˲ ˓the˒ Lord
    9. GN
    10. Y33; EAnanias_and_Sapphira_lie_to_God; TAnanias_and_Sapphira_lie_to_God
    11. 85015
    1. Ἰδού
    2. horaō
    3. Behold
    4. -
    5. 37080
    6. IMAM2··S
    7. see
    8. behold
    9. S
    10. Y33; EAnanias_and_Sapphira_lie_to_God; TAnanias_and_Sapphira_lie_to_God
    11. 85016
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33; EAnanias_and_Sapphira_lie_to_God; TAnanias_and_Sapphira_lie_to_God
    11. 85017
    1. πόδες
    2. pous
    3. feet
    4. -
    5. 42280
    6. N····NMP
    7. feet
    8. feet
    9. -
    10. Y33; EAnanias_and_Sapphira_lie_to_God; TAnanias_and_Sapphira_lie_to_God
    11. 85018
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R····GMP
    7. ˱of˲ the ‹ones›
    8. ˱of˲ the ‹ones›
    9. -
    10. Y33; EAnanias_and_Sapphira_lie_to_God; TAnanias_and_Sapphira_lie_to_God
    11. 85019
    1. θαψάντων
    2. thaptō
    3. having buried
    4. buried
    5. 22900
    6. VPAA·GMP
    7. ˓having˒ buried
    8. ˓having˒ buried
    9. -
    10. Y33; EAnanias_and_Sapphira_lie_to_God; TAnanias_and_Sapphira_lie_to_God; R84952
    11. 85020
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33; EAnanias_and_Sapphira_lie_to_God; TAnanias_and_Sapphira_lie_to_God
    11. 85021
    1. ἄνδρα
    2. anēr
    3. husband
    4. husband
    5. 4350
    6. N····AMS
    7. husband
    8. husband
    9. -
    10. Y33; EAnanias_and_Sapphira_lie_to_God; TAnanias_and_Sapphira_lie_to_God
    11. 85022
    1. σοῦ
    2. su
    3. of you are
    4. your
    5. 47710
    6. R···2G·S
    7. ˱of˲ you ‹are›
    8. ˱of˲ you ‹are›
    9. -
    10. Y33; EAnanias_and_Sapphira_lie_to_God; TAnanias_and_Sapphira_lie_to_God
    11. 85023
    1. ἐπί
    2. epi
    3. at
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. at
    8. at
    9. -
    10. Y33; EAnanias_and_Sapphira_lie_to_God; TAnanias_and_Sapphira_lie_to_God
    11. 85024
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33; EAnanias_and_Sapphira_lie_to_God; TAnanias_and_Sapphira_lie_to_God
    11. 85025
    1. ταῖς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 85026
    1. θύρᾳ
    2. thura
    3. door
    4. door
    5. 23740
    6. N····DFS
    7. door
    8. door
    9. -
    10. Y33; EAnanias_and_Sapphira_lie_to_God; TAnanias_and_Sapphira_lie_to_God
    11. 85027
    1. θύραις
    2. thura
    3. -
    4. -
    5. 23740
    6. N····DFP
    7. doors
    8. doors
    9. -
    10. -
    11. 85028
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33; EAnanias_and_Sapphira_lie_to_God; TAnanias_and_Sapphira_lie_to_God
    11. 85029
    1. ἐξοίσουσιν
    2. ekferō
    3. they will be bringing out
    4. -
    5. 16270
    6. VIFA3··P
    7. ˱they˲ ˓will_be˒ bringing_out
    8. ˱they˲ ˓will_be˒ bringing_out
    9. -
    10. Y33; EAnanias_and_Sapphira_lie_to_God; TAnanias_and_Sapphira_lie_to_God
    11. 85030
    1. σέ
    2. su
    3. you
    4. -
    5. 47710
    6. R···2A·S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. Y33; EAnanias_and_Sapphira_lie_to_God; TAnanias_and_Sapphira_lie_to_God
    11. 85031

OET (OET-LV)But the Petros said to her:
Why is_it that it_was_agreed_together by_you_all to_test the spirit of_the_master?
Behold, the feet of_the ones having_buried the husband of_you are at the door, and they_will_be_bringing_ you _out.

OET (OET-RV)But Peter said to her, “Why did the two of you agree to test Yahweh’s spirit? The guys who just buried your husband are just out the door, and they’ll carry you out as well.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

τί ὅτι συνεφωνήθη ὑμῖν πειράσαι τὸ Πνεῦμα Κυρίου?

(Some words not found in SR-GNT: ὁ Δέ Πέτρος πρός αὐτήν Τί ὅτι συνεφωνήθη ὑμῖν πειράσαι τό Πνεῦμα Κυρίου Ἰδού οἱ πόδες τῶν θαψάντων τόν ἄνδρα σοῦ ἐπί τῇ θύρᾳ καί ἐξοίσουσιν σέ)

Peter is using the question form to rebuke Sapphira. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate this as a statement or an exclamation. Alternate translation: [You should not have agreed together to test the Spirit of the Lord!]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

συνεφωνήθη ὑμῖν

˱it˲_˓was˒_agreed_together ˱by˲_you_all

If it would be helpful in your language, you could state this with an active form. Alternate translation: [you agreed together]

Note 3 topic: figures-of-speech / you

ὑμῖν & σου & σε

˱by˲_you_all & (Some words not found in SR-GNT: ὁ Δέ Πέτρος πρός αὐτήν Τί ὅτι συνεφωνήθη ὑμῖν πειράσαι τό Πνεῦμα Κυρίου Ἰδού οἱ πόδες τῶν θαψάντων τόν ἄνδρα σοῦ ἐπί τῇ θύρᾳ καί ἐξοίσουσιν σέ)

The word you in its first instance refers to two people, Ananias and Sapphira, so it would be dual if your language uses that form. Otherwise, it would be plural. The word your and the word you in its second instance refer only to Sapphira, so those words are singular.

πειράσαι τὸ Πνεῦμα Κυρίου

˓to˒_test (Some words not found in SR-GNT: ὁ Δέ Πέτρος πρός αὐτήν Τί ὅτι συνεφωνήθη ὑμῖν πειράσαι τό Πνεῦμα Κυρίου Ἰδού οἱ πόδες τῶν θαψάντων τόν ἄνδρα σοῦ ἐπί τῇ θύρᾳ καί ἐξοίσουσιν σέ)

Here the word test means to challenge. Ananias and Sapphira were trying to see if they could get away with lying about how much they received for the land they sold. Alternate translation: [to challenge the Spirit of the Lord]

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

πειράσαι τὸ Πνεῦμα Κυρίου

˓to˒_test (Some words not found in SR-GNT: ὁ Δέ Πέτρος πρός αὐτήν Τί ὅτι συνεφωνήθη ὑμῖν πειράσαι τό Πνεῦμα Κυρίου Ἰδού οἱ πόδες τῶν θαψάντων τόν ἄνδρα σοῦ ἐπί τῇ θύρᾳ καί ἐξοίσουσιν σέ)

Ananias and Sapphira actually tested or challenged the apostles, but Peter is speaking of the ultimate implications of their act, as he does similarly in [5:3](../05/03.md) and [5:4](../05/04.md). Since the Spirit of the Lord was present in the apostles, by challenging them, Ananias and Sapphira effectively lied to the Spirit. Alternate translation: [to test the Spirit of the Lord, who is present in us apostles]

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

ἰδοὺ, οἱ πόδες

(Some words not found in SR-GNT: ὁ Δέ Πέτρος πρός αὐτήν Τί ὅτι συνεφωνήθη ὑμῖν πειράσαι τό Πνεῦμα Κυρίου Ἰδού οἱ πόδες τῶν θαψάντων τόν ἄνδρα σοῦ ἐπί τῇ θύρᾳ καί ἐξοίσουσιν σέ)

Peter says Behold to get Sapphira to focus her attention on what he is about to say. Your language may have a similar expression that you can use here in your translation. Alternate translation: [And now the feet]

Note 6 topic: figures-of-speech / metonymy

οἱ πόδες τῶν θαψάντων τὸν ἄνδρα σου ἐπὶ τῇ θύρᾳ

the feet ˱of˲_the_‹ones› ˓having˒_buried (Some words not found in SR-GNT: ὁ Δέ Πέτρος πρός αὐτήν Τί ὅτι συνεφωνήθη ὑμῖν πειράσαι τό Πνεῦμα Κυρίου Ἰδού οἱ πόδες τῶν θαψάντων τόν ἄνδρα σοῦ ἐπί τῇ θύρᾳ καί ἐξοίσουσιν σέ)

Peter is referring to the return of the young men who buried Ananaias. Their feet represent them by association with the way they are using their feet to walk back. The door represents their return by association with the way they will come through the door when they return. Alternate translation: [the young men who buried your husband are just now returning]

Note 7 topic: figures-of-speech / explicit

οἱ πόδες τῶν θαψάντων τὸν ἄνδρα σου ἐπὶ τῇ θύρᾳ

the feet ˱of˲_the_‹ones› ˓having˒_buried (Some words not found in SR-GNT: ὁ Δέ Πέτρος πρός αὐτήν Τί ὅτι συνεφωνήθη ὑμῖν πειράσαι τό Πνεῦμα Κυρίου Ἰδού οἱ πόδες τῶν θαψάντων τόν ἄνδρα σοῦ ἐπί τῇ θύρᾳ καί ἐξοίσουσιν σέ)

Peter is telling Sapphira implicitly that her husband died as a judgment from God when Peter confronted him with the lie about the price of the land. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: [your husband died as a judgment from God when I confronted him with the lie you both told about the price of the land, and the young men who buried him are just now returning]

Note 8 topic: figures-of-speech / explicit

καὶ ἐξοίσουσίν σε

(Some words not found in SR-GNT: ὁ Δέ Πέτρος πρός αὐτήν Τί ὅτι συνεφωνήθη ὑμῖν πειράσαι τό Πνεῦμα Κυρίου Ἰδού οἱ πόδες τῶν θαψάντων τόν ἄνδρα σοῦ ἐπί τῇ θύρᾳ καί ἐξοίσουσιν σέ)

The implications are that Sapphira is also going to die and that the same young men will carry her out to bury her. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. It may be helpful to make this a separate sentence. Alternate translation: [You are also going to die as a judgment from God, and those same young men are going to carry you out and bury you]

TSN Tyndale Study Notes:

5:1-11 Luke is fond of balancing a positive example with a negative example. He has just recorded the remarkable story of Barnabas (4:36-37). Now Luke presents the opposite conduct of Ananias and Sapphira, who were tempted by the desire to be held in high regard. Ananias had not been forced to sell his property or to give the proceeds away. The couple’s sin was in their pretense and deception.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y33; EAnanias_and_Sapphira_lie_to_God; TAnanias_and_Sapphira_lie_to_God
    11. 85000
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33; EAnanias_and_Sapphira_lie_to_God; TAnanias_and_Sapphira_lie_to_God
    10. 84999
    1. Petros said
    2. Peter said
    3. 40740
    4. W
    5. petros
    6. N-····NMS
    7. Petros ‹said›
    8. Peter ‹said›
    9. W
    10. Y33; EAnanias_and_Sapphira_lie_to_God; TAnanias_and_Sapphira_lie_to_God; F85040
    11. 85001
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y33; EAnanias_and_Sapphira_lie_to_God; TAnanias_and_Sapphira_lie_to_God
    10. 85003
    1. her
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AFS
    6. her
    7. her
    8. -
    9. Y33; EAnanias_and_Sapphira_lie_to_God; TAnanias_and_Sapphira_lie_to_God; R84967
    10. 85004
    1. Why is it
    2. -
    3. 50845
    4. D
    5. ti
    6. D-·······
    7. why ‹is_it›
    8. why ‹is_it›
    9. D
    10. Y33; EAnanias_and_Sapphira_lie_to_God; TAnanias_and_Sapphira_lie_to_God
    11. 85005
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. that
    7. that
    8. -
    9. Y33; EAnanias_and_Sapphira_lie_to_God; TAnanias_and_Sapphira_lie_to_God
    10. 85007
    1. it was agreed together
    2. agree
    3. 48560
    4. sumfōneō
    5. V-IAP3··S
    6. ˱it˲ ˓was˒ agreed_together
    7. ˱it˲ ˓was˒ agreed_together
    8. -
    9. Y33; EAnanias_and_Sapphira_lie_to_God; TAnanias_and_Sapphira_lie_to_God
    10. 85008
    1. by you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2D·P
    6. ˱by˲ you_all
    7. ˱by˲ you_all
    8. -
    9. Y33; EAnanias_and_Sapphira_lie_to_God; TAnanias_and_Sapphira_lie_to_God; R84967; R84933; Person=Ananias1
    10. 85010
    1. to test
    2. -
    3. 39850
    4. peirazō
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ test
    7. ˓to˒ test
    8. -
    9. Y33; EAnanias_and_Sapphira_lie_to_God; TAnanias_and_Sapphira_lie_to_God; R84933; Person=Ananias1; R84967
    10. 85011
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33; EAnanias_and_Sapphira_lie_to_God; TAnanias_and_Sapphira_lie_to_God
    10. 85012
    1. spirit
    2. spirit
    3. 41510
    4. GN
    5. pneuma
    6. N-····ANS
    7. spirit
    8. Spirit
    9. GN
    10. Y33; EAnanias_and_Sapphira_lie_to_God; TAnanias_and_Sapphira_lie_to_God; Person=Holy_Spirit
    11. 85013
    1. of +the master
    2. -
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ ˓the˒ master
    8. ˱of˲ ˓the˒ Lord
    9. GN
    10. Y33; EAnanias_and_Sapphira_lie_to_God; TAnanias_and_Sapphira_lie_to_God
    11. 85015
    1. Behold
    2. -
    3. 37080
    4. S
    5. horaō
    6. I-MAM2··S
    7. see
    8. behold
    9. S
    10. Y33; EAnanias_and_Sapphira_lie_to_God; TAnanias_and_Sapphira_lie_to_God
    11. 85016
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33; EAnanias_and_Sapphira_lie_to_God; TAnanias_and_Sapphira_lie_to_God
    10. 85017
    1. feet
    2. -
    3. 42280
    4. pous
    5. N-····NMP
    6. feet
    7. feet
    8. -
    9. Y33; EAnanias_and_Sapphira_lie_to_God; TAnanias_and_Sapphira_lie_to_God
    10. 85018
    1. of the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····GMP
    6. ˱of˲ the ‹ones›
    7. ˱of˲ the ‹ones›
    8. -
    9. Y33; EAnanias_and_Sapphira_lie_to_God; TAnanias_and_Sapphira_lie_to_God
    10. 85019
    1. having buried
    2. buried
    3. 22900
    4. thaptō
    5. V-PAA·GMP
    6. ˓having˒ buried
    7. ˓having˒ buried
    8. -
    9. Y33; EAnanias_and_Sapphira_lie_to_God; TAnanias_and_Sapphira_lie_to_God; R84952
    10. 85020
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33; EAnanias_and_Sapphira_lie_to_God; TAnanias_and_Sapphira_lie_to_God
    10. 85021
    1. husband
    2. husband
    3. 4350
    4. anēr
    5. N-····AMS
    6. husband
    7. husband
    8. -
    9. Y33; EAnanias_and_Sapphira_lie_to_God; TAnanias_and_Sapphira_lie_to_God
    10. 85022
    1. of you are
    2. your
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·S
    6. ˱of˲ you ‹are›
    7. ˱of˲ you ‹are›
    8. -
    9. Y33; EAnanias_and_Sapphira_lie_to_God; TAnanias_and_Sapphira_lie_to_God
    10. 85023
    1. at
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. at
    7. at
    8. -
    9. Y33; EAnanias_and_Sapphira_lie_to_God; TAnanias_and_Sapphira_lie_to_God
    10. 85024
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33; EAnanias_and_Sapphira_lie_to_God; TAnanias_and_Sapphira_lie_to_God
    10. 85025
    1. door
    2. door
    3. 23740
    4. thura
    5. N-····DFS
    6. door
    7. door
    8. -
    9. Y33; EAnanias_and_Sapphira_lie_to_God; TAnanias_and_Sapphira_lie_to_God
    10. 85027
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33; EAnanias_and_Sapphira_lie_to_God; TAnanias_and_Sapphira_lie_to_God
    10. 85029
    1. they will be bringing
    2. -
    3. 16270
    4. ekferō
    5. V-IFA3··P
    6. ˱they˲ ˓will_be˒ bringing_out
    7. ˱they˲ ˓will_be˒ bringing_out
    8. -
    9. Y33; EAnanias_and_Sapphira_lie_to_God; TAnanias_and_Sapphira_lie_to_God
    10. 85030
    1. you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2A·S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. Y33; EAnanias_and_Sapphira_lie_to_God; TAnanias_and_Sapphira_lie_to_God
    10. 85031
    1. out
    2. -
    3. 16270
    4. ekferō
    5. V-IFA3··P
    6. ˱they˲ ˓will_be˒ bringing_out
    7. ˱they˲ ˓will_be˒ bringing_out
    8. -
    9. Y33; EAnanias_and_Sapphira_lie_to_God; TAnanias_and_Sapphira_lie_to_God
    10. 85030

OET (OET-LV)But the Petros said to her:
Why is_it that it_was_agreed_together by_you_all to_test the spirit of_the_master?
Behold, the feet of_the ones having_buried the husband of_you are at the door, and they_will_be_bringing_ you _out.

OET (OET-RV)But Peter said to her, “Why did the two of you agree to test Yahweh’s spirit? The guys who just buried your husband are just out the door, and they’ll carry you out as well.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 ACTs 5:9 ©