Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 5:31

 ACTs 5:31 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. τοῦτον
    2. outos
    3. This one
    4. -
    5. 37780
    6. R....AMS
    7. this ‹one›
    8. this ‹one›
    9. S
    10. 100%
    11. Y33; EApostles_arrested,_put_on_trial; T"Apostles_arrested,_put_on_trial"; R86278; Person=Jesus
    12. 86285
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 86286
    1. Θεὸς
    2. theos
    3. god
    4. God
    5. 23160
    6. N....NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 86287
    1. Ἀρχηγὸν
    2. arχēgos
    3. originator
    4. -
    5. 7470
    6. N....AMS
    7. originator
    8. Originator
    9. G
    10. 100%
    11. -
    12. 86288
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 86289
    1. Σωτῆρα
    2. sōtēr
    3. saviour
    4. saviour
    5. 49900
    6. N....AMS
    7. saviour
    8. Savior
    9. G
    10. 100%
    11. -
    12. 86290
    1. ὕψωσεν
    2. upsoō
    3. exalted
    4. -
    5. 53120
    6. VIAA3..S
    7. exalted
    8. exalted
    9. -
    10. 100%
    11. F86317
    12. 86291
    1. τῇ
    2. ho
    3. by the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. ˱by˲ the
    8. ˱by˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 86292
    1. δόξῃ
    2. doxa
    3. -
    4. -
    5. 13910
    6. N....DFS
    7. glory
    8. glory
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 86293
    1. δεξιᾷ
    2. dexios
    3. right hand
    4. -
    5. 11880
    6. S....DFS
    7. right ‹hand›
    8. right ‹hand›
    9. -
    10. 94%
    11. -
    12. 86294
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. him
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 86295
    1. τοῦ
    2. ho
    3. which
    4. -
    5. 35880
    6. R....GNS
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. 62%
    11. -
    12. 86296
    1. δοῦναι
    2. didōmi
    3. to give
    4. -
    5. 13250
    6. VNAA....
    7. /to/ give
    8. /to/ give
    9. -
    10. 100%
    11. R86278; Person=Jesus
    12. 86297
    1. μετάνοιαν
    2. metanoia
    3. repentance
    4. repent
    5. 33410
    6. N....AFS
    7. repentance
    8. repentance
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 86298
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 86299
    1. Ἰσραὴλ
    2. israēl
    3. to Israaʸl/(Yisrāʼēl)
    4. -
    5. 24740
    6. N....dms
    7. ˱to˲ Israaʸl/(Yisrā\sup ʼēl\sup*)
    8. ˱to˲ Israel
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 86300
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 86301
    1. ἄφεσιν
    2. afesis
    3. forgiveness
    4. forgive
    5. 8590
    6. N....AFS
    7. forgiveness
    8. forgiveness
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 86302
    1. ἁμαρτιῶν
    2. hamartia
    3. of sins
    4. sins
    5. 2660
    6. N....GFP
    7. ˱of˲ sins
    8. ˱of˲ sins
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 86303
    1. ἐν
    2. en
    3. -
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 86304
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 86305

OET (OET-LV)the god exalted This one originator and saviour, by_the right hand of_him, which to_give repentance to_ the _Israaʸl/(Yisrāʼēl) and forgiveness of_sins.

OET (OET-RV)But God honoured this way-maker and saviour by placing him in the place of honour, to encourage Israel to repent and then to forgive their sins.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj

τοῦτον

this_‹one›

Peter is using the demonstrative adjective this as a noun to refer to a specific person, Jesus. (ULT shows that by adding one.) Your language may use adjectives in the same way. If not, you could specify whom Peter means. Alternate translation: “Jesus” or “this Jesus”

Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj

τῇ δεξιᾷ αὐτοῦ

˱by˲_the right_‹hand› ˱of˲_him

Peter is using the adjective right as a noun in order to indicate the right side. See how you translated the similar expression in 2:25. Alternate translation: “to his right side”

Note 3 topic: translate-symaction

τῇ δεξιᾷ αὐτοῦ

˱by˲_the right_‹hand› ˱of˲_him

God placing Jesus at his right side was a symbolic way of giving him great honor. Alternate translation: “to a place of great honor next to him”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τοῦ δοῦναι μετάνοιαν τῷ Ἰσραὴλ καὶ ἄφεσιν ἁμαρτιῶν

¬which /to/_give repentance ¬the ˱to˲_Israel and forgiveness ˱of˲_sins

If your language does not use an abstract noun for the ideas behind the words repentance and forgiveness, you could express the same ideas with verbs. Alternate translation: “to give the people of Israel an opportunity to repent and have God forgive their sins”

Note 5 topic: figures-of-speech / personification

Ἰσραὴλ

˱to˲_Israel

Peter is referring to all of the people of Israel as if they were a single person, their ancestor, Israel. Alternate translation: “the people of Israel”

TSN Tyndale Study Notes:

5:17-40 The success of the apostles’ ministry again aroused strong opposition (cp. 4:1-3). The wealthy and powerful Sadducees controlled the Temple establishment and had a Temple police force at their disposal. They opposed belief in the resurrection and were determined not to allow the apostles to proclaim their message about the resurrection of Jesus unchallenged. They also sensed that their hold on the Jewish people was loosening, so, filled with jealousy, they attacked the apostles.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 86286
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 86287
    1. exalted
    2. -
    3. 53120
    4. upsoō
    5. V-IAA3..S
    6. exalted
    7. exalted
    8. -
    9. 100%
    10. F86317
    11. 86291
    1. This one
    2. -
    3. 37780
    4. S
    5. outos
    6. R-....AMS
    7. this ‹one›
    8. this ‹one›
    9. S
    10. 100%
    11. Y33; EApostles_arrested,_put_on_trial; T"Apostles_arrested,_put_on_trial"; R86278; Person=Jesus
    12. 86285
    1. originator
    2. -
    3. 7470
    4. G
    5. arχēgos
    6. N-....AMS
    7. originator
    8. Originator
    9. G
    10. 100%
    11. -
    12. 86288
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 86289
    1. saviour
    2. saviour
    3. 49900
    4. G
    5. sōtēr
    6. N-....AMS
    7. saviour
    8. Savior
    9. G
    10. 100%
    11. -
    12. 86290
    1. by the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. ˱by˲ the
    7. ˱by˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 86292
    1. right hand
    2. -
    3. 11880
    4. dexios
    5. S-....DFS
    6. right ‹hand›
    7. right ‹hand›
    8. -
    9. 94%
    10. -
    11. 86294
    1. of him
    2. him
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 86295
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....GNS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. 62%
    10. -
    11. 86296
    1. to give
    2. -
    3. 13250
    4. didōmi
    5. V-NAA....
    6. /to/ give
    7. /to/ give
    8. -
    9. 100%
    10. R86278; Person=Jesus
    11. 86297
    1. repentance
    2. repent
    3. 33410
    4. metanoia
    5. N-....AFS
    6. repentance
    7. repentance
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 86298
    1. to
    2. -
    3. 24740
    4. U
    5. israēl
    6. N-....dms
    7. ˱to˲ Israaʸl/(Yisrā\sup ʼēl\sup*)
    8. ˱to˲ Israel
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 86300
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 86299
    1. Israaʸl/(Yisrāʼēl)
    2. -
    3. 24740
    4. U
    5. israēl
    6. N-....dms
    7. ˱to˲ Israaʸl/(Yisrā\sup ʼēl\sup*)
    8. ˱to˲ Israel
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 86300
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 86301
    1. forgiveness
    2. forgive
    3. 8590
    4. afesis
    5. N-....AFS
    6. forgiveness
    7. forgiveness
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 86302
    1. of sins
    2. sins
    3. 2660
    4. hamartia
    5. N-....GFP
    6. ˱of˲ sins
    7. ˱of˲ sins
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 86303

OET (OET-LV)the god exalted This one originator and saviour, by_the right hand of_him, which to_give repentance to_ the _Israaʸl/(Yisrāʼēl) and forgiveness of_sins.

OET (OET-RV)But God honoured this way-maker and saviour by placing him in the place of honour, to encourage Israel to repent and then to forgive their sins.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 5:31 ©