Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Acts C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
OET (OET-LV) And it_became a_period about three hours, and the wife of_him, not having_known the thing having_become, came_in.
OET (OET-RV) Three hours later, Ananias’ wife came in, not knowing anything about what had happened.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
ἐγένετο δὲ ὡς ὡρῶν τριῶν διάστημα, καὶ
˱it˲_became and about hours three /a/_period and
This is an idiomatic way of speaking about time passing. Your language may have its own way of describing that. Alternate translation: “After about three hours had gone by,”
Note 2 topic: writing-pronouns
ἡ γυνὴ αὐτοῦ
the wife ˱of˲_him
The pronoun his refers to Ananias. Alternate translation: “the wife of Ananias” or “Sapphira”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
τὸ γεγονὸς
the_‹thing› /having/_become
If it would be helpful to your readers, you could state explicitly what this means. Alternate translation: “that Peter had exposed their lie and that her husband was dead”
5:1-11 Luke is fond of balancing a positive example with a negative example. He has just recorded the remarkable story of Barnabas (4:36-37). Now Luke presents the opposite conduct of Ananias and Sapphira, who were tempted by the desire to be held in high regard. Ananias had not been forced to sell his property or to give the proceeds away. The couple’s sin was in their pretense and deception.
OET (OET-LV) And it_became a_period about three hours, and the wife of_him, not having_known the thing having_become, came_in.
OET (OET-RV) Three hours later, Ananias’ wife came in, not knowing anything about what had happened.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.