Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Acts C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
OET (OET-LV) and having_called_to the ambassadors, having_beat they_commanded them not to_be_speaking in the name of_ the _Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), and they_sent_away them.
OET (OET-RV) and after calling in the missionaries and having them beaten, they commanded them not to speak using the name and authority of Yeshua and then sent them out.
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
καὶ
and
Luke uses the word translated And to introduce what the Sanhedrin did as a result of Gamaliel’s advice. Alternate translation: “So”
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
προσκαλεσάμενοι τοὺς ἀποστόλους, δείραντες παρήγγειλαν
/having/_called_to the ambassadors /having/_beat ˱they˲_commanded_‹them›
The Sanhedrin would have ordered their officers to bring back the apostles and beat them. They did not do those things personally. But Luke speaks as if they did do those things because they ordered them to be done. Alternate translation: “they had their officers bring back the apostles and beat them, and then they commanded them”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
λαλεῖν ἐπὶ τῷ ὀνόματι τοῦ Ἰησοῦ
/to_be/_speaking in the name ¬the ˱of˲_Jesus
The Sanhedrin members are using the term name to mean the person of Jesus. See how you translated the similar expression in 4:17. Alternate translation: “to speak about Jesus”
5:17-40 The success of the apostles’ ministry again aroused strong opposition (cp. 4:1-3). The wealthy and powerful Sadducees controlled the Temple establishment and had a Temple police force at their disposal. They opposed belief in the resurrection and were determined not to allow the apostles to proclaim their message about the resurrection of Jesus unchallenged. They also sensed that their hold on the Jewish people was loosening, so, filled with jealousy, they attacked the apostles.
OET (OET-LV) and having_called_to the ambassadors, having_beat they_commanded them not to_be_speaking in the name of_ the _Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), and they_sent_away them.
OET (OET-RV) and after calling in the missionaries and having them beaten, they commanded them not to speak using the name and authority of Yeshua and then sent them out.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.