Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 5:42

 ACTs 5:42 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. πᾶσάν
    2. pas
    3. every
    4. -
    5. 39560
    6. E....AFS
    7. every
    8. every
    9. -
    10. 100%
    11. Y33; EGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed; TGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed
    12. 86570
    1. δὲ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. V
    11. -
    12. 86571
    1. τε
    2. te
    3. And
    4. -
    5. 50370
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 92%
    11. -
    12. 86572
    1. ἡμέραν
    2. hēmera
    3. day
    4. -
    5. 22500
    6. N....AFS
    7. day
    8. day
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 86573
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 86574
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 86575
    1. ἱερῷ
    2. ieron
    3. temple
    4. temple
    5. 24110
    6. N....DNS
    7. temple
    8. temple
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 86576
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 86577
    1. κατʼ
    2. kata
    3. in
    4. -
    5. 25960
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 86578
    1. οἶκον
    2. oikos
    3. /each house
    4. -
    5. 36240
    6. N....AMS
    7. /each/ house
    8. /each/ house
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 86579
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 86580
    1. ἐπαύοντο
    2. pauō
    3. they were ceasing
    4. they
    5. 39730
    6. VIIM3..P
    7. ˱they˲ /were/ ceasing
    8. ˱they˲ /were/ ceasing
    9. -
    10. 100%
    11. R86534
    12. 86581
    1. διδάσκοντες
    2. didaskō
    3. teaching
    4. teaching
    5. 13210
    6. VPPA.NMP
    7. teaching
    8. teaching
    9. -
    10. 100%
    11. R86534
    12. 86582
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 86583
    1. εὐαγγελιζόμενοι
    2. euaŋgelizō
    3. good message preaching
    4. preaching good message
    5. 20970
    6. VPPM.NMP
    7. good_message_preaching
    8. gospel_preaching
    9. -
    10. 100%
    11. R86534
    12. 86584
    1. Ἰησοῦν
    2. iēsous
    3. -
    4. -
    5. 24240
    6. N....AMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. V
    11. Person=Jesus
    12. 86585
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 40%
    11. -
    12. 86586
    1. Κύριον
    2. kurios
    3. -
    4. -
    5. 29620
    6. N....AMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. V
    11. -
    12. 86587
    1. Χριστὸν
    2. χristos
    3. chosen one messiah
    4. messiah
    5. 55470
    6. N....AMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Messiah
    9. WN
    10. 40%
    11. Person=Jesus
    12. 86588
    1. Ἰησοῦν
    2. iēsous
    3. Yaʸsous
    4. Yeshua
    5. 24240
    6. N....AMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 40%
    11. Person=Jesus
    12. 86589
    1. Χριστὸν
    2. χristos
    3. -
    4. -
    5. 55470
    6. N....AMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Christ
    9. WN
    10. V
    11. Person=Jesus
    12. 86590

OET (OET-LV)And every day in the temple and in /each/_house, they_were_ not _ceasing teaching and good_message_preaching the chosen_one/messiah, Yaʸsous.

OET (OET-RV) After that, they never stopped teaching and preaching the good message about Yeshua the messiah in the temple and in various homes.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-endofstory

τε

and

Luke uses the word translated And to introduce information about what happened after this story as a result of the events within the story itself. Your language may have its own way of indicating how such information relates to a story.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

ἐν τῷ ἱερῷ

in the temple

Only priests were allowed inside the temple building, so when Luke says the temple here, he means the courtyard associated with the temple Alternate translation: “in the temple courtyard”

Note 3 topic: figures-of-speech / litotes

οὐκ ἐπαύοντο, διδάσκοντες καὶ εὐαγγελιζόμενοι

not ˱they˲_/were/_ceasing teaching and gospel_preaching

Luke is expressing a positive meaning by using a negative word together with a word that is the opposite of the intended meaning. Alternate translation: “they continued to teach and to proclaim the gospel”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 50370
    4. S
    5. te
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 92%
    11. -
    12. 86572
    1. every
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-....AFS
    6. every
    7. every
    8. -
    9. 100%
    10. Y33; EGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed; TGamaliel_advises_the_counsel_and_Apostles_freed
    11. 86570
    1. day
    2. -
    3. 22500
    4. hēmera
    5. N-....AFS
    6. day
    7. day
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 86573
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 86574
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 86575
    1. temple
    2. temple
    3. 24110
    4. ieron
    5. N-....DNS
    6. temple
    7. temple
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 86576
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 86577
    1. in
    2. -
    3. 25960
    4. kata
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 86578
    1. /each house
    2. -
    3. 36240
    4. oikos
    5. N-....AMS
    6. /each/ house
    7. /each/ house
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 86579
    1. they were
    2. they
    3. 39730
    4. pauō
    5. V-IIM3..P
    6. ˱they˲ /were/ ceasing
    7. ˱they˲ /were/ ceasing
    8. -
    9. 100%
    10. R86534
    11. 86581
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 86580
    1. ceasing
    2. they
    3. 39730
    4. pauō
    5. V-IIM3..P
    6. ˱they˲ /were/ ceasing
    7. ˱they˲ /were/ ceasing
    8. -
    9. 100%
    10. R86534
    11. 86581
    1. teaching
    2. teaching
    3. 13210
    4. didaskō
    5. V-PPA.NMP
    6. teaching
    7. teaching
    8. -
    9. 100%
    10. R86534
    11. 86582
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 86583
    1. good message preaching
    2. preaching good message
    3. 20970
    4. euaŋgelizō
    5. V-PPM.NMP
    6. good_message_preaching
    7. gospel_preaching
    8. -
    9. 100%
    10. R86534
    11. 86584
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 40%
    10. -
    11. 86586
    1. chosen one messiah
    2. messiah
    3. 55470
    4. WN
    5. χristos
    6. N-....AMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Messiah
    9. WN
    10. 40%
    11. Person=Jesus
    12. 86588
    1. Yaʸsous
    2. Yeshua
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-....AMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 40%
    11. Person=Jesus
    12. 86589

OET (OET-LV)And every day in the temple and in /each/_house, they_were_ not _ceasing teaching and good_message_preaching the chosen_one/messiah, Yaʸsous.

OET (OET-RV) After that, they never stopped teaching and preaching the good message about Yeshua the messiah in the temple and in various homes.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 5:42 ©