Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 9 V1V3V5V7V9V11V13V15V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

OET interlinear ACTs 9:17

 ACTs 9:17 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἀπῆλθεν
    2. aperχomai
    3. went away
    4. went
    5. 5650
    6. VIAA3··S
    7. went_away
    8. went_away
    9. -
    10. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    11. 88766
    1. Τέ
    2. te
    3. -
    4. -
    5. 50370
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. -
    11. 88767
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. So
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    11. 88768
    1. Ἁνανίας
    2. ananias
    3. Ananias
    4. Ananias
    5. 3670
    6. N····NMS
    7. Ananias
    8. Ananias
    9. U
    10. Person=Ananias; Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted; F88771; F88783
    11. 88769
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    11. 88770
    1. εἰσῆλθεν
    2. eiserχomai
    3. came in
    4. -
    5. 15250
    6. VIAA3··S
    7. came_in
    8. came_in
    9. -
    10. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted; R88769; Person=Ananias
    11. 88771
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. into
    8. into
    9. -
    10. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    11. 88772
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    11. 88773
    1. οἰκίαν
    2. oikia
    3. house
    4. house
    5. 36140
    6. N····AFS
    7. house
    8. house
    9. -
    10. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    11. 88774
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    11. 88775
    1. ἐπιθείς
    2. epitithēmi
    3. having laid on
    4. -
    5. 20070
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ laid_on
    8. ˓having˒ laid_on
    9. -
    10. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    11. 88776
    1. ἐπʼ
    2. epi
    3. on
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. on
    8. on
    9. -
    10. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    11. 88777
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    11. 88778
    1. τάς
    2. ho
    3. his
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFP
    7. his
    8. his
    9. -
    10. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    11. 88779
    1. χεῖρας
    2. χeir
    3. hands
    4. hands
    5. 54950
    6. N····AFP
    7. hands
    8. hands
    9. -
    10. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    11. 88780
    1. ἐπʼ
    2. epi
    3. -
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. on
    8. on
    9. -
    10. -
    11. 88781
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. -
    11. 88782
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. he said
    4. said
    5. 30040
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ said
    8. ˱he˲ said
    9. -
    10. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted; R88769; Person=Ananias
    11. 88783
    1. Σαούλ
    2. saoul
    3. Saulos
    4. -
    5. 45690
    6. N····VMS
    7. Saulos/(Shāʼūl)
    8. Saul
    9. UD
    10. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted; F88798; F88801; F88803
    11. 88784
    1. ἀδελφέ
    2. adelfos
    3. brother
    4. -
    5. 800
    6. N····VMS
    7. brother
    8. brother
    9. -
    10. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    11. 88785
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    10. 88786
    1. Κύριος
    2. kurios
    3. master
    4. master
    5. 29620
    6. N····NMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    11. 88787
    1. ἀπέσταλκεν
    2. apostellō
    3. has sent out
    4. sent
    5. 6490
    6. VIEA3··S
    7. ˓has˒ sent_out
    8. ˓has˒ sent_out
    9. -
    10. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    11. 88788
    1. μέ
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1A·S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    11. 88789
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    4. -
    5. 24240
    6. N····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted; F88792
    11. 88790
    1. ho
    2. the one
    3. -
    4. 35880
    5. R····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    10. 88791
    1. ὀφθείς
    2. horaō
    3. having been seen
    4. -
    5. 37080
    6. VPAP·NMS
    7. ˓having_been˒ seen
    8. ˓having_been˒ seen
    9. -
    10. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted; R88790; Person=Jesus
    11. 88792
    1. σοί
    2. su
    3. by you
    4. -
    5. 47710
    6. R···2D·S
    7. ˱by˲ you
    8. ˱by˲ you
    9. -
    10. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    11. 88793
    1. ἐν
    2. en
    3. on
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. on
    8. on
    9. -
    10. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    11. 88794
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    11. 88795
    1. ὁδῷ
    2. hodos
    3. road
    4. road
    5. 35980
    6. N····DFS
    7. road
    8. road
    9. -
    10. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted; F88797
    11. 88796
    1. hos
    2. in which
    3. that
    4. 37390
    5. R····DFS
    6. ˱in˲ which
    7. ˱in˲ which
    8. -
    9. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted; R88796
    10. 88797
    1. ἤρχου
    2. erχomai
    3. you were coming
    4. coming
    5. 20640
    6. VIIM2··S
    7. ˱you˲ ˓were˒ coming
    8. ˱you˲ ˓were˒ coming
    9. -
    10. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted; R88784
    11. 88798
    1. πῶς
    2. pōs
    3. -
    4. -
    5. 44590
    6. D·······
    7. how
    8. how
    9. -
    10. -
    11. 88799
    1. ὅπως
    2. hopōs
    3. so that
    4. -
    5. 37040
    6. C·······
    7. so_that
    8. so_that
    9. -
    10. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    11. 88800
    1. ἀναβλέψῃς
    2. anablepō
    3. you may receive sight
    4. -
    5. 3080
    6. VSAA2··S
    7. ˱you˲ ˓may˒ receive_sight
    8. ˱you˲ ˓may˒ receive_sight
    9. -
    10. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted; R88784
    11. 88801
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    11. 88802
    1. πλησθῇς
    2. plēthō
    3. may be filled
    4. filled
    5. 41300
    6. VSAP2··S
    7. ˓may_be˒ filled
    8. ˓may_be˒ filled
    9. -
    10. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted; R88784
    11. 88803
    1. Πνεύματος
    2. pneuma
    3. with +the spirit
    4. spirit
    5. 41510
    6. N····GNS
    7. ˱with˲ ˓the˒ spirit
    8. ˱with˲ ˓the˒ Spirit
    9. GN
    10. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted; Person=Holy_Spirit
    11. 88804
    1. Ἁγίου
    2. hagios
    3. holy
    4. -
    5. 400
    6. A····GNS
    7. holy
    8. Holy
    9. G
    10. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted; Person=Holy_Spirit
    11. 88805

OET (OET-LV)And Ananias went_away and came_in into the house, and having_laid_on on him his hands he_said:
Saulos, brother, the master has_sent_out me Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), the one having_been_seen by_you on the road in_which you_were_coming, so_that you_may_receive_sight and may_be_filled with_the_ holy _spirit.

OET (OET-RV)So Ananias left and went into Yudas’ house where he placed his hands on Saul and said, “Brother Saul, the master has sent me here—Yeshua the one you saw on the road when you were coming here—so that you’ll be able to see again and also be filled with the holy spirit.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ἀπῆλθεν δὲ Ἁνανίας καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὴν οἰκίαν

went_away (Some words not found in SR-GNT: ἀπῆλθεν Δέ Ἁνανίας καί εἰσῆλθεν εἰς τήν οἰκίαν καί ἐπιθείς ἐπʼ αὐτόν τάς χεῖρας εἶπεν Σαούλ ἀδελφέ ὁ Κύριος ἀπέσταλκεν μέ Ἰησοῦς ὁ ὀφθείς σοί ἐν τῇ ὁδῷ ᾗ ἤρχου ὅπως ἀναβλέψῃς καί πλησθῇς Πνεύματος Ἁγίου)

It may be helpful to state that Ananias went to the house before he entered into it. UST models one way to express this.

Note 2 topic: translate-symaction

ἐπιθεὶς ἐπ’ αὐτὸν τὰς χεῖρας

(Some words not found in SR-GNT: ἀπῆλθεν Δέ Ἁνανίας καί εἰσῆλθεν εἰς τήν οἰκίαν καί ἐπιθείς ἐπʼ αὐτόν τάς χεῖρας εἶπεν Σαούλ ἀδελφέ ὁ Κύριος ἀπέσταλκεν μέ Ἰησοῦς ὁ ὀφθείς σοί ἐν τῇ ὁδῷ ᾗ ἤρχου ὅπως ἀναβλέψῃς καί πλησθῇς Πνεύματος Ἁγίου)

When Ananias laid his hands on Saul, this was a symbolic way of giving him a blessing. See the explanation at [9:2](../09/02.md) and see how you translated the same expression there.

Note 3 topic: figures-of-speech / yousingular

σοι & ἤρχου & ἀναβλέψῃς

(Some words not found in SR-GNT: ἀπῆλθεν Δέ Ἁνανίας καί εἰσῆλθεν εἰς τήν οἰκίαν καί ἐπιθείς ἐπʼ αὐτόν τάς χεῖρας εἶπεν Σαούλ ἀδελφέ ὁ Κύριος ἀπέσταλκεν μέ Ἰησοῦς ὁ ὀφθείς σοί ἐν τῇ ὁδῷ ᾗ ἤρχου ὅπως ἀναβλέψῃς καί πλησθῇς Πνεύματος Ἁγίου)

All of the occurrences of the word you in this verse are singular and refer to Saul.

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

Σαοὺλ, ἀδελφέ

(Some words not found in SR-GNT: ἀπῆλθεν Δέ Ἁνανίας καί εἰσῆλθεν εἰς τήν οἰκίαν καί ἐπιθείς ἐπʼ αὐτόν τάς χεῖρας εἶπεν Σαούλ ἀδελφέ ὁ Κύριος ἀπέσταλκεν μέ Ἰησοῦς ὁ ὀφθείς σοί ἐν τῇ ὁδῷ ᾗ ἤρχου ὅπως ἀναβλέψῃς καί πλησθῇς Πνεύματος Ἁγίου)

Brother is a figurative title that Ananias is using for Saul. The two men are not actual brothers. This could mean: (1) that Ananias is already addressing Saul as someone who shares the same faith. See how you translated “brother” with this meaning in [1:15](../01/15.md) and [6:3](../06/03.md). Alternate translation: [Saul, my fellow believer] (2) that Ananias is addressing Saul as a fellow Israelite, as the word is used in [3:17](../03/17.md) and many other places in this book. Alternate translation: [Saul, my fellow Israelite]

Note 5 topic: figures-of-speech / nominaladj

ὁ ὀφθείς σοι

the the_‹one› ˓having_been˒_seen (Some words not found in SR-GNT: ἀπῆλθεν Δέ Ἁνανίας καί εἰσῆλθεν εἰς τήν οἰκίαν καί ἐπιθείς ἐπʼ αὐτόν τάς χεῖρας εἶπεν Σαούλ ἀδελφέ ὁ Κύριος ἀπέσταλκεν μέ Ἰησοῦς ὁ ὀφθείς σοί ἐν τῇ ὁδῷ ᾗ ἤρχου ὅπως ἀναβλέψῃς καί πλησθῇς Πνεύματος Ἁγίου)

Ananias is using the participle having appeared, which functions as an adjective, as a noun to mean a person, Jesus. ULT adds the term one to show this. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this with an equivalent expression. Alternate translation: [who appeared to you]

Note 6 topic: figures-of-speech / go

ᾗ ἤρχου

˱in˲_which ˱you˲_˓were˒_coming

Your language may say “coming” rather than going in a context such as this. Use whichever word is more natural. Alternate translation: [by which you were coming]

Note 7 topic: figures-of-speech / activepassive

ὅπως ἀναβλέψῃς καὶ πλησθῇς Πνεύματος Ἁγίου

so_that ˱you˲_˓may˒_receive_sight (Some words not found in SR-GNT: ἀπῆλθεν Δέ Ἁνανίας καί εἰσῆλθεν εἰς τήν οἰκίαν καί ἐπιθείς ἐπʼ αὐτόν τάς χεῖρας εἶπεν Σαούλ ἀδελφέ ὁ Κύριος ἀπέσταλκεν μέ Ἰησοῦς ὁ ὀφθείς σοί ἐν τῇ ὁδῷ ᾗ ἤρχου ὅπως ἀναβλέψῃς καί πλησθῇς Πνεύματος Ἁγίου)

If your language does not use the passive form filled, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [so that you might see again and that the Holy Spirit might fill you]

Note 8 topic: figures-of-speech / metaphor

πλησθῇς Πνεύματος Ἁγίου

˓may_be˒_filled ˱with˲_˓the˒_Spirit Holy

Ananias is speaking as if Saul were a container that the Holy Spirit could fill. Alternate translation: [receive the Holy Spirit]

TSN Tyndale Study Notes:

9:17 Ananias’s God-given role was to welcome Saul into the Christian family, beginning with laying hands on Saul to heal him and fill him with the Holy Spirit.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. So
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    11. 88768
    1. Ananias
    2. Ananias
    3. 3670
    4. U
    5. ananias
    6. N-····NMS
    7. Ananias
    8. Ananias
    9. U
    10. Person=Ananias; Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted; F88771; F88783
    11. 88769
    1. went away
    2. went
    3. 5650
    4. aperχomai
    5. V-IAA3··S
    6. went_away
    7. went_away
    8. -
    9. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    10. 88766
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    10. 88770
    1. came in
    2. -
    3. 15250
    4. eiserχomai
    5. V-IAA3··S
    6. came_in
    7. came_in
    8. -
    9. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted; R88769; Person=Ananias
    10. 88771
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. into
    7. into
    8. -
    9. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    10. 88772
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    10. 88773
    1. house
    2. house
    3. 36140
    4. oikia
    5. N-····AFS
    6. house
    7. house
    8. -
    9. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    10. 88774
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    10. 88775
    1. having laid on
    2. -
    3. 20070
    4. epitithēmi
    5. V-PAA·NMS
    6. ˓having˒ laid_on
    7. ˓having˒ laid_on
    8. -
    9. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    10. 88776
    1. on
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. on
    7. on
    8. -
    9. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    10. 88777
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    10. 88778
    1. his
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFP
    6. his
    7. his
    8. -
    9. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    10. 88779
    1. hands
    2. hands
    3. 54950
    4. χeir
    5. N-····AFP
    6. hands
    7. hands
    8. -
    9. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    10. 88780
    1. he said
    2. said
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ said
    7. ˱he˲ said
    8. -
    9. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted; R88769; Person=Ananias
    10. 88783
    1. Saulos
    2. -
    3. 45690
    4. UD
    5. saoul
    6. N-····VMS
    7. Saulos/(Shāʼūl)
    8. Saul
    9. UD
    10. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted; F88798; F88801; F88803
    11. 88784
    1. brother
    2. -
    3. 800
    4. adelfos
    5. N-····VMS
    6. brother
    7. brother
    8. -
    9. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    10. 88785
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    10. 88786
    1. master
    2. master
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-····NMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    11. 88787
    1. has sent out
    2. sent
    3. 6490
    4. apostellō
    5. V-IEA3··S
    6. ˓has˒ sent_out
    7. ˓has˒ sent_out
    8. -
    9. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    10. 88788
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1A·S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    10. 88789
    1. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    2. -
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted; F88792
    11. 88790
    1. the one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    10. 88791
    1. having been seen
    2. -
    3. 37080
    4. horaō
    5. V-PAP·NMS
    6. ˓having_been˒ seen
    7. ˓having_been˒ seen
    8. -
    9. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted; R88790; Person=Jesus
    10. 88792
    1. by you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2D·S
    6. ˱by˲ you
    7. ˱by˲ you
    8. -
    9. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    10. 88793
    1. on
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. on
    7. on
    8. -
    9. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    10. 88794
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    10. 88795
    1. road
    2. road
    3. 35980
    4. hodos
    5. N-····DFS
    6. road
    7. road
    8. -
    9. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted; F88797
    10. 88796
    1. in which
    2. that
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····DFS
    6. ˱in˲ which
    7. ˱in˲ which
    8. -
    9. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted; R88796
    10. 88797
    1. you were coming
    2. coming
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-IIM2··S
    6. ˱you˲ ˓were˒ coming
    7. ˱you˲ ˓were˒ coming
    8. -
    9. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted; R88784
    10. 88798
    1. so that
    2. -
    3. 37040
    4. hopōs
    5. C-·······
    6. so_that
    7. so_that
    8. -
    9. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    10. 88800
    1. you may receive sight
    2. -
    3. 3080
    4. anablepō
    5. V-SAA2··S
    6. ˱you˲ ˓may˒ receive_sight
    7. ˱you˲ ˓may˒ receive_sight
    8. -
    9. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted; R88784
    10. 88801
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    10. 88802
    1. may be filled
    2. filled
    3. 41300
    4. plēthō
    5. V-SAP2··S
    6. ˓may_be˒ filled
    7. ˓may_be˒ filled
    8. -
    9. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted; R88784
    10. 88803
    1. with +the
    2. spirit
    3. 41510
    4. GN
    5. pneuma
    6. N-····GNS
    7. ˱with˲ ˓the˒ spirit
    8. ˱with˲ ˓the˒ Spirit
    9. GN
    10. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted; Person=Holy_Spirit
    11. 88804
    1. holy
    2. -
    3. 400
    4. G
    5. hagios
    6. A-····GNS
    7. holy
    8. Holy
    9. G
    10. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted; Person=Holy_Spirit
    11. 88805
    1. spirit
    2. spirit
    3. 41510
    4. GN
    5. pneuma
    6. N-····GNS
    7. ˱with˲ ˓the˒ spirit
    8. ˱with˲ ˓the˒ Spirit
    9. GN
    10. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted; Person=Holy_Spirit
    11. 88804

OET (OET-LV)And Ananias went_away and came_in into the house, and having_laid_on on him his hands he_said:
Saulos, brother, the master has_sent_out me Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), the one having_been_seen by_you on the road in_which you_were_coming, so_that you_may_receive_sight and may_be_filled with_the_ holy _spirit.

OET (OET-RV)So Ananias left and went into Yudas’ house where he placed his hands on Saul and said, “Brother Saul, the master has sent me here—Yeshua the one you saw on the road when you were coming here—so that you’ll be able to see again and also be filled with the holy spirit.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 ACTs 9:17 ©