Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 9:17

 ACTs 9:17 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἀπῆλθεν
    2. aperχomai
    3. went away
    4. went
    5. 5650
    6. VIAA3..S
    7. went_away
    8. went_away
    9. -
    10. 100%
    11. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    12. 89558
    1. τε
    2. te
    3. -
    4. -
    5. 50370
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. V
    11. -
    12. 89559
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. So
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 83%
    11. -
    12. 89560
    1. Ἁνανίας
    2. ananias
    3. Ananias
    4. Ananias
    5. 3670
    6. N....NMS
    7. Ananias
    8. Ananias
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Ananias; F89563; F89568; F89575; F89581
    12. 89561
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 89562
    1. εἰσῆλθεν
    2. eiserχomai
    3. came in
    4. -
    5. 15250
    6. VIAA3..S
    7. came_in
    8. came_in
    9. -
    10. 100%
    11. R89561; Person=Ananias
    12. 89563
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. into
    8. into
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 89564
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 89565
    1. οἰκίαν
    2. oikia
    3. house
    4. house
    5. 36140
    6. N....AFS
    7. house
    8. house
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 89566
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 89567
    1. ἐπιθεὶς
    2. epitithēmi
    3. having laid on
    4. -
    5. 20070
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ laid_on
    8. /having/ laid_on
    9. -
    10. 100%
    11. R89561; Person=Ananias
    12. 89568
    1. ἐπʼ
    2. epi
    3. on
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. on
    8. on
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 89569
    1. αὐτὸν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 50%
    11. R89379
    12. 89570
    1. τὰς
    2. ho
    3. his
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFP
    7. his
    8. his
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 89571
    1. χεῖρας
    2. χeir
    3. hands
    4. hands
    5. 54950
    6. N....AFP
    7. hands
    8. hands
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 89572
    1. ἐπʼ
    2. epi
    3. -
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. on
    8. on
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 89573
    1. αὑτόν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 89574
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. he said
    4. said
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ said
    8. ˱he˲ said
    9. -
    10. 100%
    11. R89561; Person=Ananias
    12. 89575
    1. Σαοὺλ
    2. saoul
    3. Saulos
    4. -
    5. 45690
    6. N....vms
    7. Saulos/(Shāʼūl)
    8. Saul
    9. UD
    10. 100%
    11. F89585; F89590; F89593; F89595
    12. 89576
    1. ἀδελφέ
    2. adelfos
    3. brother
    4. -
    5. 800
    6. N....VMS
    7. brother
    8. brother
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 89577
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 89578
    1. Κύριος
    2. kurios
    3. master
    4. master
    5. 29620
    6. N....NMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. 100%
    11. -
    12. 89579
    1. ἀπέσταλκέν
    2. apostellō
    3. has sent out
    4. sent
    5. 6490
    6. VIEA3..S
    7. /has/ sent_out
    8. /has/ sent_out
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 89580
    1. με
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1A.S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. 100%
    11. R89561; Person=Ananias
    12. 89581
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    4. here—Yeshua
    5. 24240
    6. N....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus; F89584
    12. 89582
    1. ho
    2. the one
    3. -
    4. 35880
    5. R....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 89583
    1. ὀφθείς
    2. oraō
    3. having been seen
    4. -
    5. 37080
    6. VPAP.NMS
    7. /having_been/ seen
    8. /having_been/ seen
    9. -
    10. 100%
    11. R89582; Person=Jesus
    12. 89584
    1. σοι
    2. su
    3. by you
    4. -
    5. 47710
    6. R...2D.S
    7. ˱by˲ you
    8. ˱by˲ you
    9. -
    10. 100%
    11. R89576
    12. 89585
    1. ἐν
    2. en
    3. on
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. on
    8. on
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 89586
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 89587
    1. ὁδῷ
    2. hodos
    3. road
    4. road
    5. 35980
    6. N....DFS
    7. road
    8. road
    9. -
    10. 100%
    11. F89589
    12. 89588
    1. hos
    2. in which
    3. -
    4. 37390
    5. R....DFS
    6. ˱in˲ which
    7. ˱in˲ which
    8. -
    9. 85%
    10. R89588
    11. 89589
    1. ἤρχου
    2. erχomai
    3. you were coming
    4. coming
    5. 20640
    6. VIIM2..S
    7. ˱you˲ /were/ coming
    8. ˱you˲ /were/ coming
    9. -
    10. 85%
    11. R89576
    12. 89590
    1. πῶς
    2. pōs
    3. -
    4. -
    5. 44590
    6. D.......
    7. how
    8. how
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 89591
    1. ὅπως
    2. hopōs
    3. so that
    4. -
    5. 37040
    6. C.......
    7. so_that
    8. so_that
    9. -
    10. 77%
    11. -
    12. 89592
    1. ἀναβλέψῃς
    2. anablepō
    3. you may receive sight
    4. -
    5. 3080
    6. VSAA2..S
    7. ˱you˲ /may/ receive_sight
    8. ˱you˲ /may/ receive_sight
    9. -
    10. 100%
    11. R89576
    12. 89593
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 89594
    1. πλησθῇς
    2. plēthō
    3. may be filled
    4. filled
    5. 41300
    6. VSAP2..S
    7. /may_be/ filled
    8. /may_be/ filled
    9. -
    10. 100%
    11. R89576
    12. 89595
    1. Πνεύματος
    2. pneuma
    3. with +the spirit
    4. spirit
    5. 41510
    6. N....GNS
    7. ˱with˲ /the/ spirit
    8. ˱with˲ /the/ Spirit
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=Holy_Spirit
    12. 89596
    1. Ἁγίου
    2. agios
    3. holy
    4. -
    5. 400
    6. A....GNS
    7. holy
    8. Holy
    9. G
    10. 100%
    11. Person=Holy_Spirit
    12. 89597

OET (OET-LV)And Ananias went_away and came_in into the house, and having_laid_on on him his hands he_said:
Saulos, brother, the master has_sent_out me Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), the one having_been_seen by_you on the road in_which you_were_coming, so_that you_may_receive_sight and may_be_filled with_the_ holy _spirit.

OET (OET-RV)So Ananias left and went into Yudas’ house where he placed his hands on Saul and said, “Brother Saul, the master has sent me here—Yeshua the one you saw on the road when you were coming here—so that you will be able to see again and also be filled with the holy spirit.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ἀπῆλθεν δὲ Ἁνανίας καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὴν οἰκίαν

went_away and Ananias and came_in into the house

It may be helpful to state that Ananias went to the house before he entered into it. UST models one way to express this.

Note 2 topic: translate-symaction

ἐπιθεὶς ἐπ’ αὐτὸν τὰς χεῖρας

/having/_laid_on on him his hands

When Ananias laid his hands on Saul, this was a symbolic way of giving him a blessing. See the explanation at 9:2 and see how you translated the same expression there.

Note 3 topic: figures-of-speech / yousingular

σοι & ἤρχου & ἀναβλέψῃς

˱by˲_you & ˱you˲_/were/_coming & ˱you˲_/may/_receive_sight

All of the occurrences of the word you in this verse are singular and refer to Saul.

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

Σαοὺλ, ἀδελφέ

Saul brother

Brother is a figurative title that Ananias is using for Saul. The two men are not actual brothers. This could mean: (1) that Ananias is already addressing Saul as someone who shares the same faith. See how you translated “brother” with this meaning in 1:15 and 6:3. Alternate translation: Saul, my fellow believer] (2) that Ananias is addressing Saul as a fellow Israelite, as the word is used in [3:17 and many other places in this book. Alternate translation: [Saul, my fellow Israelite]

Note 5 topic: figures-of-speech / nominaladj

ὁ ὀφθείς σοι

the the_‹one› /having_been/_seen ˱by˲_you

Ananias is using the participle having appeared, which functions as an adjective, as a noun to mean a person, Jesus. ULT adds the term one to show this. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this with an equivalent expression. Alternate translation: [who appeared to you]

Note 6 topic: figures-of-speech / go

ᾗ ἤρχου

˱in˲_which ˱you˲_/were/_coming

Your language may say “coming” rather than going in a context such as this. Use whichever word is more natural. Alternate translation: [by which you were coming]

Note 7 topic: figures-of-speech / activepassive

ὅπως ἀναβλέψῃς καὶ πλησθῇς Πνεύματος Ἁγίου

so_that ˱you˲_/may/_receive_sight and /may_be/_filled ˱with˲_/the/_Spirit Holy

If your language does not use the passive form filled, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [so that you might see again and that the Holy Spirit might fill you]

Note 8 topic: figures-of-speech / metaphor

πλησθῇς Πνεύματος Ἁγίου

/may_be/_filled ˱with˲_/the/_Spirit Holy

Ananias is speaking as if Saul were a container that the Holy Spirit could fill. Alternate translation: [receive the Holy Spirit]

TSN Tyndale Study Notes:

9:17 Ananias’s God-given role was to welcome Saul into the Christian family, beginning with laying hands on Saul to heal him and fill him with the Holy Spirit.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. So
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 83%
    11. -
    12. 89560
    1. Ananias
    2. Ananias
    3. 3670
    4. U
    5. ananias
    6. N-....NMS
    7. Ananias
    8. Ananias
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Ananias; F89563; F89568; F89575; F89581
    12. 89561
    1. went away
    2. went
    3. 5650
    4. aperχomai
    5. V-IAA3..S
    6. went_away
    7. went_away
    8. -
    9. 100%
    10. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    11. 89558
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 89562
    1. came in
    2. -
    3. 15250
    4. eiserχomai
    5. V-IAA3..S
    6. came_in
    7. came_in
    8. -
    9. 100%
    10. R89561; Person=Ananias
    11. 89563
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. into
    7. into
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 89564
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 89565
    1. house
    2. house
    3. 36140
    4. oikia
    5. N-....AFS
    6. house
    7. house
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 89566
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 89567
    1. having laid on
    2. -
    3. 20070
    4. epitithēmi
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ laid_on
    7. /having/ laid_on
    8. -
    9. 100%
    10. R89561; Person=Ananias
    11. 89568
    1. on
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-.......
    6. on
    7. on
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 89569
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 50%
    10. R89379
    11. 89570
    1. his
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFP
    6. his
    7. his
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 89571
    1. hands
    2. hands
    3. 54950
    4. χeir
    5. N-....AFP
    6. hands
    7. hands
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 89572
    1. he said
    2. said
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ said
    7. ˱he˲ said
    8. -
    9. 100%
    10. R89561; Person=Ananias
    11. 89575
    1. Saulos
    2. -
    3. 45690
    4. UD
    5. saoul
    6. N-....vms
    7. Saulos/(Shāʼūl)
    8. Saul
    9. UD
    10. 100%
    11. F89585; F89590; F89593; F89595
    12. 89576
    1. brother
    2. -
    3. 800
    4. adelfos
    5. N-....VMS
    6. brother
    7. brother
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 89577
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 89578
    1. master
    2. master
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-....NMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. 100%
    11. -
    12. 89579
    1. has sent out
    2. sent
    3. 6490
    4. apostellō
    5. V-IEA3..S
    6. /has/ sent_out
    7. /has/ sent_out
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 89580
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1A.S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. 100%
    10. R89561; Person=Ananias
    11. 89581
    1. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    2. here—Yeshua
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus; F89584
    12. 89582
    1. the one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 89583
    1. having been seen
    2. -
    3. 37080
    4. oraō
    5. V-PAP.NMS
    6. /having_been/ seen
    7. /having_been/ seen
    8. -
    9. 100%
    10. R89582; Person=Jesus
    11. 89584
    1. by you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2D.S
    6. ˱by˲ you
    7. ˱by˲ you
    8. -
    9. 100%
    10. R89576
    11. 89585
    1. on
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. on
    7. on
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 89586
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 89587
    1. road
    2. road
    3. 35980
    4. hodos
    5. N-....DFS
    6. road
    7. road
    8. -
    9. 100%
    10. F89589
    11. 89588
    1. in which
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....DFS
    6. ˱in˲ which
    7. ˱in˲ which
    8. -
    9. 85%
    10. R89588
    11. 89589
    1. you were coming
    2. coming
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-IIM2..S
    6. ˱you˲ /were/ coming
    7. ˱you˲ /were/ coming
    8. -
    9. 85%
    10. R89576
    11. 89590
    1. so that
    2. -
    3. 37040
    4. hopōs
    5. C-.......
    6. so_that
    7. so_that
    8. -
    9. 77%
    10. -
    11. 89592
    1. you may receive sight
    2. -
    3. 3080
    4. anablepō
    5. V-SAA2..S
    6. ˱you˲ /may/ receive_sight
    7. ˱you˲ /may/ receive_sight
    8. -
    9. 100%
    10. R89576
    11. 89593
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 89594
    1. may be filled
    2. filled
    3. 41300
    4. plēthō
    5. V-SAP2..S
    6. /may_be/ filled
    7. /may_be/ filled
    8. -
    9. 100%
    10. R89576
    11. 89595
    1. with +the
    2. spirit
    3. 41510
    4. GN
    5. pneuma
    6. N-....GNS
    7. ˱with˲ /the/ spirit
    8. ˱with˲ /the/ Spirit
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=Holy_Spirit
    12. 89596
    1. holy
    2. -
    3. 400
    4. G
    5. agios
    6. A-....GNS
    7. holy
    8. Holy
    9. G
    10. 100%
    11. Person=Holy_Spirit
    12. 89597
    1. spirit
    2. spirit
    3. 41510
    4. GN
    5. pneuma
    6. N-....GNS
    7. ˱with˲ /the/ spirit
    8. ˱with˲ /the/ Spirit
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=Holy_Spirit
    12. 89596

OET (OET-LV)And Ananias went_away and came_in into the house, and having_laid_on on him his hands he_said:
Saulos, brother, the master has_sent_out me Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), the one having_been_seen by_you on the road in_which you_were_coming, so_that you_may_receive_sight and may_be_filled with_the_ holy _spirit.

OET (OET-RV)So Ananias left and went into Yudas’ house where he placed his hands on Saul and said, “Brother Saul, the master has sent me here—Yeshua the one you saw on the road when you were coming here—so that you will be able to see again and also be filled with the holy spirit.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 9:17 ©