Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 9:37

 ACTs 9:37 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἐγένετο
    2. ginomai
    3. it became
    4. it
    5. 10960
    6. VIAM3..S
    7. ˱it˲ became
    8. ˱it˲ became
    9. -
    10. 100%
    11. Y35; EPeter_heals_Aeneas_and_Dorcas; TPeter_heals_Aeneas_and_Dorcas
    12. 89998
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 89999
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 90000
    1. ταῖς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 90001
    1. ἡμέραις
    2. hēmera
    3. days
    4. -
    5. 22500
    6. N....DFP
    7. days
    8. days
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 90002
    1. ἐκείναις
    2. ekeinos
    3. those
    4. -
    5. 15650
    6. E....DFP
    7. those
    8. those
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 90003
    1. ἀσθενήσασαν
    2. astheneō
    3. having ailed
    4. -
    5. 7700
    6. VPAA.AFS
    7. /having/ ailed
    8. /having/ ailed
    9. -
    10. 100%
    11. R89981
    12. 90004
    1. αὐτὴν
    2. autos
    3. she
    4. she
    5. 8460
    6. R...3AFS
    7. she
    8. she
    9. -
    10. 100%
    11. R89981
    12. 90005
    1. ἀποθανεῖν
    2. apothnēskō
    3. to die off
    4. -
    5. 5990
    6. VNAA....
    7. /to/ die_off
    8. /to/ die_off
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 90006
    1. λούσαντες
    2. louō
    3. having washed
    4. -
    5. 30680
    6. VPAA.NMP
    7. /having/ washed
    8. /having/ washed
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 90007
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 90008
    1. αὐτὴν
    2. autos
    3. her
    4. her
    5. 8460
    6. R...3AFS
    7. her
    8. her
    9. -
    10. 43%
    11. -
    12. 90009
    1. ἔθηκαν
    2. tithēmi
    3. they put
    4. they
    5. 50870
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ put
    8. ˱they˲ put
    9. -
    10. 43%
    11. -
    12. 90010
    1. αὐτὴν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AFS
    7. her
    8. her
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 90011
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 90012
    1. τῷ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....DNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 90013
    1. ὑπερῴῳ
    2. huperōon
    3. +an upper room
    4. upper
    5. 52530
    6. N....DNS
    7. /an/ upper_room
    8. /an/ upper_room
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 90014

OET (OET-LV)And it_became in the those days, she having_ailed to_die_off.
And having_washed her they_put in an_upper_room.

OET (OET-RV) Around that time she got sick and died. After washing her body, they placed it in an upper room,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις

in ¬the days those

The phrase in those days refers to the time when Peter was nearby in Lydda. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: “while Peter was nearby”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

λούσαντες & αὐτὴν ἔθηκαν

/having/_washed & her ˱they˲_put

This was washing to prepare for Dorcas’s body for burial. Customarily her family and friends would have done it. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. “Once her family and friends had washed her body to prepare it for burial, they laid it”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ἔθηκαν ἐν ὑπερῴῳ

˱they˲_put in /an/_upper_room

This was a temporary display of the body during the funeral process. Alternate translation: “they laid her body in an upper room so that people could come there and pay their respects”

Note 4 topic: translate-unknown

ὑπερῴῳ

/an/_upper_room

In this culture, in some houses, rooms were built above other rooms. If your community does not have houses like that, you could use another expression to describe a large, sheltered space that people could use for funeral visitation.

TSN Tyndale Study Notes:

9:32-43 These verses describe Peter’s itinerant ministry in Judea, particularly along the seacoast. Exercising spiritual powers given to him by God, Peter performed wonderful works, including the healing of Aeneas and the raising of Dorcas. Jesus had promised such signs and wonders to the disciples (John 14:12).
• Typical of Luke’s writing, the healing of a man is matched by the healing of a woman (see Luke 13:10-17; 14:1-6). The people in the area were deeply moved by these miracles, and many were drawn into the faith (Acts 9:35, 42).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 89999
    1. it became
    2. it
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IAM3..S
    6. ˱it˲ became
    7. ˱it˲ became
    8. -
    9. 100%
    10. Y35; EPeter_heals_Aeneas_and_Dorcas; TPeter_heals_Aeneas_and_Dorcas
    11. 89998
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 90000
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFP
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 90001
    1. those
    2. -
    3. 15650
    4. ekeinos
    5. E-....DFP
    6. those
    7. those
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 90003
    1. days
    2. -
    3. 22500
    4. hēmera
    5. N-....DFP
    6. days
    7. days
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 90002
    1. she
    2. she
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AFS
    6. she
    7. she
    8. -
    9. 100%
    10. R89981
    11. 90005
    1. having ailed
    2. -
    3. 7700
    4. astheneō
    5. V-PAA.AFS
    6. /having/ ailed
    7. /having/ ailed
    8. -
    9. 100%
    10. R89981
    11. 90004
    1. to die off
    2. -
    3. 5990
    4. apothnēskō
    5. V-NAA....
    6. /to/ die_off
    7. /to/ die_off
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 90006
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 90008
    1. having washed
    2. -
    3. 30680
    4. louō
    5. V-PAA.NMP
    6. /having/ washed
    7. /having/ washed
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 90007
    1. her
    2. her
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AFS
    6. her
    7. her
    8. -
    9. 43%
    10. -
    11. 90009
    1. they put
    2. they
    3. 50870
    4. tithēmi
    5. V-IAA3..P
    6. ˱they˲ put
    7. ˱they˲ put
    8. -
    9. 43%
    10. -
    11. 90010
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 90012
    1. +an upper room
    2. upper
    3. 52530
    4. huperōon
    5. N-....DNS
    6. /an/ upper_room
    7. /an/ upper_room
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 90014

OET (OET-LV)And it_became in the those days, she having_ailed to_die_off.
And having_washed her they_put in an_upper_room.

OET (OET-RV) Around that time she got sick and died. After washing her body, they placed it in an upper room,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 9:37 ©