Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 9:33

 ACTs 9:33 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. εὗρεν
    2. euriskō
    3. he found
    4. -
    5. 21470
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ found
    8. ˱he˲ found
    9. -
    10. 100%
    11. Y35; EPeter_heals_Aeneas_and_Dorcas; TPeter_heals_Aeneas_and_Dorcas; R89904
    12. 89918
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 89919
    1. ἐκεῖ
    2. ekei
    3. there
    4. -
    5. 15630
    6. D.......
    7. there
    8. there
    9. -
    10. 100%
    11. R89916; Location=Lydda
    12. 89920
    1. ἄνθρωπόν
    2. anthrōpos
    3. +a man
    4. man
    5. 4440
    6. N....AMS
    7. /a/ man
    8. /a/ man
    9. -
    10. 100%
    11. F89929; F89933; F89935; F89938; F89955; F89960
    12. 89921
    1. τινα
    2. tis
    3. certain
    4. -
    5. 51000
    6. E....AMS
    7. certain
    8. certain
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 89922
    1. Αἰνέαν
    2. aineas
    3. -
    4. -
    5. 1320
    6. N....AMS
    7. Aineas
    8. Eneas
    9. U
    10. V
    11. -
    12. 89923
    1. ὀνόματι
    2. onoma
    3. by +the name
    4. -
    5. 36860
    6. N....DNS
    7. ˱by˲ /the/ name
    8. ˱by˲ /the/ name
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 89924
    1. Αἰνέαν
    2. aineas
    3. Aineas
    4. -
    5. 1320
    6. N....AMS
    7. Aineas
    8. Eneas
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 89925
    1. ἐξ
    2. ek
    3. for
    4. -
    5. 15370
    6. P.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 89926
    1. ἐτῶν
    2. etos
    3. years
    4. years
    5. 20940
    6. N....GNP
    7. years
    8. years
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 89927
    1. ὀκτὼ
    2. oktō
    3. eight
    4. eight
    5. 36380
    6. E....gnp
    7. eight
    8. eight
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 89928
    1. κατακείμενον
    2. katakeimai
    3. lying down
    4. lying
    5. 26210
    6. VPPM.AMS
    7. lying_down
    8. lying_down
    9. -
    10. 100%
    11. R89921
    12. 89929
    1. ἐπὶ
    2. epi
    3. on
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. on
    8. on
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 89930
    1. κραββάτῳ
    2. krabbatos
    3. -
    4. -
    5. 28950
    6. N....DMS
    7. /a/ pallet
    8. /a/ pallet
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 89931
    1. κραββάτου
    2. krabbatos
    3. +a pallet
    4. pallet
    5. 28950
    6. N....GMS
    7. /a/ pallet
    8. /a/ pallet
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 89932
    1. ὃς
    2. hos
    3. who
    4. -
    5. 37390
    6. R....NMS
    7. who
    8. who
    9. -
    10. 100%
    11. R89921
    12. 89933
    1. ἦν
    2. eimi
    3. was
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3..S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 89934
    1. παραλελυμένος
    2. paraluō
    3. having been paralyzed
    4. paralysed
    5. 38860
    6. VPEP.NMS
    7. /having_been/ paralyzed
    8. /having_been/ paralyzed
    9. -
    10. 100%
    11. R89921
    12. 89935

OET (OET-LV)And he_found there a_ certain _man by_the_name Aineas, lying_down for eight years on a_pallet, who was having_been_paralyzed.

OET (OET-RV) He saw a paralysed man named Aeneas who’d spent eight years lying on his pallet,

uW Translation Notes:

εὗρεν & ἐκεῖ ἄνθρωπόν τινα

˱he˲_found & there /a/_man certain

The word found does not mean that Peter was intentionally searching for a certain man; he happened to meet him. Alternate translation: “there Peter happened to meet a man”

Note 1 topic: writing-participants

ἄνθρωπόν τινα ὀνόματι Αἰνέαν

/a/_man certain ˱by˲_/the/_name Eneas

Luke uses this sentence to introduce Aeneas as a new character in the story. If your language has its own way of doing that, you could use it here in your translation.

Note 2 topic: translate-names

Αἰνέαν

Eneas

Aeneas is the name of a man.

Note 3 topic: writing-background

ἐξ ἐτῶν ὀκτὼ κατακείμενον ἐπὶ κραβάττου, ὃς ἦν παραλελυμένος

for years eight lying_down on (Some words not found in SR-GNT: εὗρεν δὲ ἐκεῖ ἄνθρωπόν τινα ὀνόματι Αἰνέαν ἐξ ἐτῶν ὀκτὼ κατακείμενον ἐπὶ κραββάτου ὃς ἦν παραλελυμένος)

In this verse, Luke provides background information about Aeneas to help readers understand what happens next in the story. This information shows how remarkable it was that Jesus could heal a man who had been bedridden for that long. In your translation, present this information in a way that would be natural and meaningful in your own language and culture.

Note 4 topic: grammar-connect-logic-result

ἐξ ἐτῶν ὀκτὼ κατακείμενον ἐπὶ κραβάττου, ὃς ἦν παραλελυμένος

for years eight lying_down on (Some words not found in SR-GNT: εὗρεν δὲ ἐκεῖ ἄνθρωπόν τινα ὀνόματι Αἰνέαν ἐξ ἐτῶν ὀκτὼ κατακείμενον ἐπὶ κραββάτου ὃς ἦν παραλελυμένος)

The reason why Aeneas had been lying in a bed for eight years was that he was paralyzed. It may be clearer in your language to describe this result after giving the reason for it. Alternate translation: “who was paralyzed and so had lain in a bed for eight years”

TSN Tyndale Study Notes:

9:32-43 These verses describe Peter’s itinerant ministry in Judea, particularly along the seacoast. Exercising spiritual powers given to him by God, Peter performed wonderful works, including the healing of Aeneas and the raising of Dorcas. Jesus had promised such signs and wonders to the disciples (John 14:12).
• Typical of Luke’s writing, the healing of a man is matched by the healing of a woman (see Luke 13:10-17; 14:1-6). The people in the area were deeply moved by these miracles, and many were drawn into the faith (Acts 9:35, 42).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 89919
    1. he found
    2. -
    3. 21470
    4. euriskō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ found
    7. ˱he˲ found
    8. -
    9. 100%
    10. Y35; EPeter_heals_Aeneas_and_Dorcas; TPeter_heals_Aeneas_and_Dorcas; R89904
    11. 89918
    1. there
    2. -
    3. 15630
    4. ekei
    5. D-.......
    6. there
    7. there
    8. -
    9. 100%
    10. R89916; Location=Lydda
    11. 89920
    1. +a
    2. man
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-....AMS
    6. /a/ man
    7. /a/ man
    8. -
    9. 100%
    10. F89929; F89933; F89935; F89938; F89955; F89960
    11. 89921
    1. certain
    2. -
    3. 51000
    4. tis
    5. E-....AMS
    6. certain
    7. certain
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 89922
    1. man
    2. man
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-....AMS
    6. /a/ man
    7. /a/ man
    8. -
    9. 100%
    10. F89929; F89933; F89935; F89938; F89955; F89960
    11. 89921
    1. by +the name
    2. -
    3. 36860
    4. onoma
    5. N-....DNS
    6. ˱by˲ /the/ name
    7. ˱by˲ /the/ name
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 89924
    1. Aineas
    2. -
    3. 1320
    4. U
    5. aineas
    6. N-....AMS
    7. Aineas
    8. Eneas
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 89925
    1. lying down
    2. lying
    3. 26210
    4. katakeimai
    5. V-PPM.AMS
    6. lying_down
    7. lying_down
    8. -
    9. 100%
    10. R89921
    11. 89929
    1. for
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-.......
    6. for
    7. for
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 89926
    1. eight
    2. eight
    3. 36380
    4. oktō
    5. E-....gnp
    6. eight
    7. eight
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 89928
    1. years
    2. years
    3. 20940
    4. etos
    5. N-....GNP
    6. years
    7. years
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 89927
    1. on
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-.......
    6. on
    7. on
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 89930
    1. +a pallet
    2. pallet
    3. 28950
    4. krabbatos
    5. N-....GMS
    6. /a/ pallet
    7. /a/ pallet
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 89932
    1. who
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....NMS
    6. who
    7. who
    8. -
    9. 100%
    10. R89921
    11. 89933
    1. was
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3..S
    6. was
    7. was
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 89934
    1. having been paralyzed
    2. paralysed
    3. 38860
    4. paraluō
    5. V-PEP.NMS
    6. /having_been/ paralyzed
    7. /having_been/ paralyzed
    8. -
    9. 100%
    10. R89921
    11. 89935

OET (OET-LV)And he_found there a_ certain _man by_the_name Aineas, lying_down for eight years on a_pallet, who was having_been_paralyzed.

OET (OET-RV) He saw a paralysed man named Aeneas who’d spent eight years lying on his pallet,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 9:33 ©