Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 9:15

 ACTs 9:15 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. said
    4. said
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. 100%
    11. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    12. 89518
    1. δὲ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 89519
    1. πρὸς
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 89520
    1. αὐτὸν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. R89484; Person=Ananias
    12. 89521
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 89522
    1. Κύριος
    2. kurios
    3. master
    4. master
    5. 29620
    6. N....NMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. 100%
    11. -
    12. 89523
    1. πορεύου
    2. poreuō
    3. Be going
    4. -
    5. 41980
    6. VMPM2..S
    7. /be/ going
    8. /be/ going
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 89524
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. because
    4. because
    5. 37540
    6. C.......
    7. because
    8. because
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 89525
    1. σκεῦος
    2. skeuos
    3. +a vessel
    4. -
    5. 46320
    6. N....NNS
    7. /a/ vessel
    8. /a/ vessel
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 89526
    1. ἐκλογῆς
    2. eklogē
    3. of choice
    4. -
    5. 15890
    6. N....GFS
    7. ˱of˲ choice
    8. ˱of˲ choice
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 89527
    1. μοι
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R...1D.S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 89528
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 89529
    1. μοι
    2. egō
    3. to me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1D.S
    7. ˱to˲ me
    8. ˱to˲ me
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 89530
    1. οὗτος
    2. houtos
    3. this man
    4. man
    5. 37780
    6. R....NMS
    7. this ‹man›
    8. this ‹man›
    9. -
    10. 100%
    11. R89492
    12. 89531
    1. τοῦ
    2. ho
    3. which
    4. -
    5. 35880
    6. R....GNS
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 89532
    1. βαστάσαι
    2. bastazō
    3. to bear
    4. -
    5. 9410
    6. VNAA....
    7. /to/ bear
    8. /to/ bear
    9. -
    10. 100%
    11. R89492
    12. 89533
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 89534
    1. ὄνομά
    2. onoma
    3. name
    4. name
    5. 36860
    6. N....ANS
    7. name
    8. name
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 89535
    1. μου
    2. egō
    3. of me
    4. my
    5. 14730
    6. R...1G.S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 89536
    1. ἐνώπιον
    2. enōpion
    3. before
    4. -
    5. 17990
    6. P.......
    7. before
    8. before
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 89537
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GNP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 56%
    11. -
    12. 89538
    1. ἐθνῶν
    2. ethnos
    3. pagans
    4. -
    5. 14840
    6. N....GNP
    7. pagans
    8. pagans
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 89539
    1. τε
    2. te
    3. both
    4. -
    5. 50370
    6. C.......
    7. both
    8. both
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 89540
    1. καὶ
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 89541
    1. βασιλέων
    2. basileus
    3. kings
    4. kings
    5. 9350
    6. N....GMP
    7. kings
    8. kings
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 89542
    1. υἱῶν
    2. huios
    3. +the sons
    4. -
    5. 52070
    6. N....GMP
    7. /the/ sons
    8. /the/ sons
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 89543
    1. τε
    2. te
    3. and
    4. -
    5. 50370
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 89544
    1. Ἰσραήλ
    2. israēl
    3. of Israaʸl/(Yisrāʼēl)
    4. -
    5. 24740
    6. N....gms
    7. ˱of˲ Israaʸl/(Yisrā\sup ʼēl\sup*)
    8. ˱of˲ Israel
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Israel
    12. 89545

OET (OET-LV)But the master said to him:
Be_going, because this man is a_vessel of_choice to_me, which to_bear the name of_me both before the pagans also kings, and the_sons of_Israaʸl/(Yisrāʼēl),

OET (OET-RV) But the master said, “Go now, because I have chosen that man to be a bearer of my name and authority both in other countries, even to their kings, and to the descendants of Israel,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / possession

σκεῦος ἐκλογῆς & μοι

/a/_vessel ˱of˲_choice & ˱to˲_me

The Lord is using the possessive form to describe Saul as an instrument who is characterized by his choosing. Alternate translation: “an instrument I have chosen” or “someone I have chosen as an instrument”

Note 2 topic: writing-pronouns

οὗτος

this_‹man›

The demonstrative pronoun this refers to Saul. Alternate translation: “this man” or “this man Saul”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

σκεῦος ἐκλογῆς & μοι

/a/_vessel ˱of˲_choice & ˱to˲_me

The Lord describes Saul as an instrument or tool to indicate that he intends to use Saul to advance his purposes. Alternate translation: “someone I have chosen to use”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

τοῦ βαστάσαι τὸ ὄνομά μου

¬which /to/_bear the name ˱of˲_me

The Lord says that Saul will carry his name, meaning that he will go to many places and speak about it. Alternate translation: “to speak about my name”

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

τοῦ βαστάσαι τὸ ὄνομά μου

¬which /to/_bear the name ˱of˲_me

Here, name represents a person by association with the way that each person has a name. Alternate translation: “to speak about me” or “to tell others about me”

Note 6 topic: figures-of-speech / explicit

ἐθνῶν

pagans

The term nations refers to people groups that are not Jewish. See how you translated it in 4:25. Alternate translation: “the Gentiles”

Note 7 topic: figures-of-speech / synecdoche

βασιλέων

kings

The Lord is using kings, one kind of ruler, to mean all kinds of rulers. Saul, later known as Paul, testified before various rulers and officials. Alternate translation: “rulers”

Note 8 topic: figures-of-speech / metaphor

υἱῶν & Ἰσραήλ

/the/_sons & ˱of˲_Israel

The Lord is using the word sons to mean “descendants.” He is speaking of the Israelites, who were descendants of the patriarch Jacob, also known as Israel. Alternate translation: “the people of Israel” or “the Israelites”

TSN Tyndale Study Notes:

9:15 Saul is my chosen instrument to take my message to the Gentiles: In God’s plan for spreading the Good News, the Gentiles were the next step (see 1:8; cp. chs 10–11). Saul of Tarsus (Paul) was God’s choice to spearhead this expansive missionary effort to bring the Christian message to the Gentiles and to kings, as well as to the people of Israel. The rest of Acts illustrates Saul’s (Paul’s) faithfulness in carrying out this divine commission (e.g., 26:19-23).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 89519
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 89522
    1. master
    2. master
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-....NMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. 100%
    11. -
    12. 89523
    1. said
    2. said
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3..S
    6. said
    7. said
    8. -
    9. 100%
    10. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    11. 89518
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 89520
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. R89484; Person=Ananias
    11. 89521
    1. Be going
    2. -
    3. 41980
    4. D
    5. poreuō
    6. V-MPM2..S
    7. /be/ going
    8. /be/ going
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 89524
    1. because
    2. because
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. because
    7. because
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 89525
    1. this man
    2. man
    3. 37780
    4. houtos
    5. R-....NMS
    6. this ‹man›
    7. this ‹man›
    8. -
    9. 100%
    10. R89492
    11. 89531
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 89529
    1. +a vessel
    2. -
    3. 46320
    4. skeuos
    5. N-....NNS
    6. /a/ vessel
    7. /a/ vessel
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 89526
    1. of choice
    2. -
    3. 15890
    4. eklogē
    5. N-....GFS
    6. ˱of˲ choice
    7. ˱of˲ choice
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 89527
    1. to me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1D.S
    6. ˱to˲ me
    7. ˱to˲ me
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 89530
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....GNS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 89532
    1. to bear
    2. -
    3. 9410
    4. bastazō
    5. V-NAA....
    6. /to/ bear
    7. /to/ bear
    8. -
    9. 100%
    10. R89492
    11. 89533
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 89534
    1. name
    2. name
    3. 36860
    4. onoma
    5. N-....ANS
    6. name
    7. name
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 89535
    1. of me
    2. my
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1G.S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 89536
    1. both
    2. -
    3. 50370
    4. te
    5. C-.......
    6. both
    7. both
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 89540
    1. before
    2. -
    3. 17990
    4. enōpion
    5. P-.......
    6. before
    7. before
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 89537
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GNP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 56%
    10. -
    11. 89538
    1. pagans
    2. -
    3. 14840
    4. ethnos
    5. N-....GNP
    6. pagans
    7. pagans
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 89539
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-.......
    6. also
    7. also
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 89541
    1. kings
    2. kings
    3. 9350
    4. basileus
    5. N-....GMP
    6. kings
    7. kings
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 89542
    1. and
    2. -
    3. 50370
    4. te
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 89544
    1. +the sons
    2. -
    3. 52070
    4. huios
    5. N-....GMP
    6. /the/ sons
    7. /the/ sons
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 89543
    1. of Israaʸl/(Yisrāʼēl)
    2. -
    3. 24740
    4. U
    5. israēl
    6. N-....gms
    7. ˱of˲ Israaʸl/(Yisrā\sup ʼēl\sup*)
    8. ˱of˲ Israel
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Israel
    12. 89545

OET (OET-LV)But the master said to him:
Be_going, because this man is a_vessel of_choice to_me, which to_bear the name of_me both before the pagans also kings, and the_sons of_Israaʸl/(Yisrāʼēl),

OET (OET-RV) But the master said, “Go now, because I have chosen that man to be a bearer of my name and authority both in other countries, even to their kings, and to the descendants of Israel,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 9:15 ©