Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 9 V1V3V5V7V9V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

OET interlinear ACTs 9:11

 ACTs 9:11 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    10. 88646
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. So
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    11. 88647
    1. Κύριος
    2. kurios
    3. master said
    4. master
    5. 29620
    6. N····NMS
    7. master ‹said›
    8. Lord ‹said›
    9. GN
    10. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    11. 88648
    1. πρός
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    11. 88649
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. him
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted; R88624
    11. 88650
    1. Ἀναστάς
    2. anistēmi
    3. Having risen up
    4. -
    5. 4500
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ risen_up
    8. ˓having˒ risen_up
    9. D
    10. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    11. 88651
    1. Ἀνάστα
    2. anistanō
    3. -
    4. -
    5. 4500
    6. VMAA2··S
    7. rise_up
    8. rise_up
    9. D
    10. -
    11. 88652
    1. πορεύθητι
    2. poreuō
    3. be gone
    4. -
    5. 41980
    6. VMAP2··S
    7. ˓be˒ gone
    8. ˓be˒ gone
    9. -
    10. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted; R88624
    11. 88653
    1. ἐπί
    2. epi
    3. in
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    11. 88654
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    11. 88655
    1. ῥύμην
    2. rhumē
    3. street
    4. -
    5. 45050
    6. N····AFS
    7. street
    8. street
    9. -
    10. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted; F88658
    11. 88656
    1. τήν
    2. ho
    3. which
    4. -
    5. 35880
    6. R····AFS
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    11. 88657
    1. καλουμένην
    2. kaleō
    3. being called
    4. -
    5. 25640
    6. VPPP·AFS
    7. ˓being˒ called
    8. ˓being˒ called
    9. -
    10. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted; R88656
    11. 88658
    1. Εὐθεῖαν
    2. euthus
    3. Straight
    4. Straight
    5. 21170
    6. S····AFS
    7. Straight
    8. Straight
    9. W
    10. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    11. 88659
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    11. 88660
    1. ζήτησον
    2. zēteō
    3. seek
    4. -
    5. 22120
    6. VMAA2··S
    7. seek
    8. seek
    9. -
    10. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted; R88624
    11. 88661
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    11. 88662
    1. οἰκίᾳ
    2. oikia
    3. +the house
    4. house
    5. 36140
    6. N····DFS
    7. ˓the˒ house
    8. ˓the˒ house
    9. -
    10. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    11. 88663
    1. Ἰούδα
    2. ioudas
    3. of Youdas/(Yəhūdāh)
    4. -
    5. 24550
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ Youdas/(Yəhūdāh)
    8. ˱of˲ Judas
    9. U
    10. Person=Judas2; Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    11. 88664
    1. Σαῦλον
    2. saulos
    3. Saulos/(Shāʼūl)
    4. Saul
    5. 45690
    6. N····AMS
    7. Saulos/(Shāʼūl)
    8. Saul
    9. U
    10. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    11. 88665
    1. ὀνόματι
    2. onoma
    3. by +the name
    4. -
    5. 36860
    6. N····DNS
    7. ˱by˲ ˓the˒ name
    8. ˱by˲ ˓the˒ name
    9. -
    10. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    11. 88666
    1. Ταρσέα
    2. tarseus
    3. from Tarsos
    4. Tarsus
    5. 50180
    6. N····AMS
    7. from_Tarsos
    8. Tarsian
    9. U
    10. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted; F88670; F88672; F88683; F88688; F88701
    11. 88667
    1. ἰδού
    2. horaō
    3. see
    4. -
    5. 37080
    6. IMAM2··S
    7. see
    8. behold
    9. -
    10. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    11. 88668
    1. γάρ
    2. gar
    3. because/for
    4. -
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    11. 88669
    1. προσεύχεται
    2. proseuχomai
    3. he is praying
    4. praying
    5. 43360
    6. VIPM3··S
    7. ˱he˲ ˓is˒ praying
    8. ˱he˲ ˓is˒ praying
    9. -
    10. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted; R88667
    11. 88670

OET (OET-LV)And the master said to him:
Having_risen_up, be_gone in the street which being_called Straight, and seek Saulos/(Shāʼūl) by_the_name from_Tarsos in the_house of_Youdas/(Yəhūdāh), because/for see, he_is_praying

OET (OET-RV)So the master told him, “Get up and go to Yudas’ house in Straight Street where you’ll find a man named Saul from Tarsus. He’s praying right now

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

ἀναστὰς, πορεύθητι ἐπὶ τὴν ῥύμην τὴν καλουμένην Εὐθεῖαν

(Some words not found in SR-GNT: ὁ Δέ Κύριος πρός αὐτόν Ἀναστάς πορεύθητι ἐπί τήν ῥύμην τήν καλουμένην Εὐθεῖαν καί ζήτησον ἐν οἰκίᾳ Ἰούδα Σαῦλον ὀνόματι Ταρσέα ἰδού γάρ προσεύχεται)

Here, the word arising means that God wants Ananias to take action, not that Ananias is lying down or sitting down and God wants him to stand up. You may be able to convey this with a different kind of expression. Alternate translation: [Go on over to Straight Street]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

τὴν ῥύμην τὴν καλουμένην Εὐθεῖαν

(Some words not found in SR-GNT: ὁ Δέ Κύριος πρός αὐτόν Ἀναστάς πορεύθητι ἐπί τήν ῥύμην τήν καλουμένην Εὐθεῖαν καί ζήτησον ἐν οἰκίᾳ Ἰούδα Σαῦλον ὀνόματι Ταρσέα ἰδού γάρ προσεύχεται)

If your language does not use the passive form called, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation, as in UST: [the street that people call Straight]

Note 3 topic: translate-names

τὴν ῥύμην τὴν καλουμένην Εὐθεῖαν

(Some words not found in SR-GNT: ὁ Δέ Κύριος πρός αὐτόν Ἀναστάς πορεύθητι ἐπί τήν ῥύμην τήν καλουμένην Εὐθεῖαν καί ζήτησον ἐν οἰκίᾳ Ἰούδα Σαῦλον ὀνόματι Ταρσέα ἰδού γάρ προσεύχεται)

Straight is the name of a street. Alternate translation: [Straight Street]

Note 4 topic: translate-names

Ἰούδα

˱of˲_Judas

Judas it the name of a man. This is not the disciple who betrayed Jesus (that man died); this Judas was the owner of a house in Damascus where Saul was staying. But you may translate the name here the same way you did in [1:13](../01/13.md), [1:16](../01/16.md), and [5:37](../05/37.md) for the disciple and two other men with the same name.

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

ἰδοὺ γὰρ, προσεύχεται

(Some words not found in SR-GNT: ὁ Δέ Κύριος πρός αὐτόν Ἀναστάς πορεύθητι ἐπί τήν ῥύμην τήν καλουμένην Εὐθεῖαν καί ζήτησον ἐν οἰκίᾳ Ἰούδα Σαῦλον ὀνόματι Ταρσέα ἰδού γάρ προσεύχεται)

The Lord says behold to get Ananias to focus his attention on what he is about to say. Your language may have a similar expression that you can use here in your translation. It may be helpful to begin a new sentence here. Alternate translation: [Now listen carefully: He is praying]

TSN Tyndale Study Notes:

9:1-19 The conversion of Saul of Tarsus on the Damascus road is of central importance to the narrative of Acts—Luke recounts the story three times (also 22:1-21; 26:1-29). Paul (Saul) also alludes to this experience several times in his letters (1 Cor 15:8-10; Gal 1:11-17; Phil 3:4-11; see 1 Tim 1:12-17). Saul’s conversion was his prophetic call and commission as an apostle (Acts 9:15; 22:15, 21; 26:15-18). No one is beyond the power of God to reach, redeem, and use for holy purposes—nothing is impossible with God (Luke 1:37). Paul was prepared through his training, upbringing, and experience to play a unique role in taking the gospel into the broader world as the “apostle to the Gentiles” (Rom 11:13; see 1 Cor 15:9; 2 Cor 12:11-12; Gal 1:1; Eph 3:8).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. So
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    11. 88647
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    10. 88646
    1. master said
    2. master
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-····NMS
    7. master ‹said›
    8. Lord ‹said›
    9. GN
    10. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    11. 88648
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    10. 88649
    1. him
    2. him
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted; R88624
    10. 88650
    1. Having risen up
    2. -
    3. 4500
    4. D
    5. anistēmi
    6. V-PAA·NMS
    7. ˓having˒ risen_up
    8. ˓having˒ risen_up
    9. D
    10. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    11. 88651
    1. be gone
    2. -
    3. 41980
    4. poreuō
    5. V-MAP2··S
    6. ˓be˒ gone
    7. ˓be˒ gone
    8. -
    9. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted; R88624
    10. 88653
    1. in
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    10. 88654
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    10. 88655
    1. street
    2. -
    3. 45050
    4. rhumē
    5. N-····AFS
    6. street
    7. street
    8. -
    9. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted; F88658
    10. 88656
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····AFS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    10. 88657
    1. being called
    2. -
    3. 25640
    4. kaleō
    5. V-PPP·AFS
    6. ˓being˒ called
    7. ˓being˒ called
    8. -
    9. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted; R88656
    10. 88658
    1. Straight
    2. Straight
    3. 21170
    4. W
    5. euthus
    6. S-····AFS
    7. Straight
    8. Straight
    9. W
    10. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    11. 88659
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    10. 88660
    1. seek
    2. -
    3. 22120
    4. zēteō
    5. V-MAA2··S
    6. seek
    7. seek
    8. -
    9. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted; R88624
    10. 88661
    1. Saulos/(Shāʼūl)
    2. Saul
    3. 45690
    4. U
    5. saulos
    6. N-····AMS
    7. Saulos/(Shāʼūl)
    8. Saul
    9. U
    10. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    11. 88665
    1. by +the name
    2. -
    3. 36860
    4. onoma
    5. N-····DNS
    6. ˱by˲ ˓the˒ name
    7. ˱by˲ ˓the˒ name
    8. -
    9. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    10. 88666
    1. from Tarsos
    2. Tarsus
    3. 50180
    4. U
    5. tarseus
    6. N-····AMS
    7. from_Tarsos
    8. Tarsian
    9. U
    10. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted; F88670; F88672; F88683; F88688; F88701
    11. 88667
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    10. 88662
    1. +the house
    2. house
    3. 36140
    4. oikia
    5. N-····DFS
    6. ˓the˒ house
    7. ˓the˒ house
    8. -
    9. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    10. 88663
    1. of Youdas/(Yəhūdāh)
    2. -
    3. 24550
    4. U
    5. ioudas
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ Youdas/(Yəhūdāh)
    8. ˱of˲ Judas
    9. U
    10. Person=Judas2; Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    11. 88664
    1. because/for
    2. -
    3. 10630
    4. gar
    5. C-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    10. 88669
    1. see
    2. -
    3. 37080
    4. horaō
    5. I-MAM2··S
    6. see
    7. behold
    8. -
    9. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    10. 88668
    1. he is praying
    2. praying
    3. 43360
    4. proseuχomai
    5. V-IPM3··S
    6. ˱he˲ ˓is˒ praying
    7. ˱he˲ ˓is˒ praying
    8. -
    9. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted; R88667
    10. 88670

OET (OET-LV)And the master said to him:
Having_risen_up, be_gone in the street which being_called Straight, and seek Saulos/(Shāʼūl) by_the_name from_Tarsos in the_house of_Youdas/(Yəhūdāh), because/for see, he_is_praying

OET (OET-RV)So the master told him, “Get up and go to Yudas’ house in Straight Street where you’ll find a man named Saul from Tarsus. He’s praying right now

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 ACTs 9:11 ©