Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ch C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26

OET interlinear 1CH 5:22

 1CH 5:22 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 272966
    3. If/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. S
    8. Y-1060
    9. 189420
    1. 272967
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 189421
    1. חֲלָלִים
    2. 272968
    3. slain ones
    4. -
    5. S-Aampa
    6. slain_[ones]
    7. -
    8. Y-1060
    9. 189422
    1. רַבִּים
    2. 272969
    3. many
    4. -
    5. S-Aampa
    6. many
    7. -
    8. Y-1060
    9. 189423
    1. נָפָלוּ
    2. 272970
    3. they fell
    4. -
    5. 5307
    6. V-Vqp3cp
    7. they_fell
    8. -
    9. Y-1060
    10. 189424
    1. כִּי
    2. 272971
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1060
    9. 189425
    1. מֵ,הָ,אֱלֹהִים
    2. 272972,272973,272974
    3. of the god
    4. -
    5. 430
    6. P-R,Td,Ncmpa
    7. of,the,God
    8. -
    9. Person=God; Y-1060
    10. 189426
    1. הַ,מִּלְחָמָה
    2. 272975,272976
    3. the war
    4. -
    5. 4421
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the,war
    8. -
    9. Y-1060
    10. 189427
    1. וַ,יֵּשְׁבוּ
    2. 272977,272978
    3. and they lived
    4. -
    5. 3427
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and=they_lived
    8. -
    9. Y-1060
    10. 189428
    1. תַחְתֵּי,הֶם
    2. 272979,272980
    3. in place their
    4. -
    5. 8478
    6. S-R,Sp3mp
    7. in_~_place,their
    8. -
    9. Y-1060
    10. 189429
    1. עַד
    2. 272981
    3. until
    4. -
    5. 5704
    6. S-R
    7. until
    8. -
    9. Y-1060
    10. 189430
    1. 272982
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 189431
    1. הַ,גֹּלָה
    2. 272983,272984
    3. the exile
    4. -
    5. 1473
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the,exile
    8. -
    9. Y-1060
    10. 189432
    1. 272985
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 189433
    1. 272986
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 189434

OET (OET-LV)If/because slain_ones many they_fell if/because of_the_god the_war and_they_lived in_place_their until the_exile.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) the battle was from God

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when slain many fell that/for/because/then/when of,the,God the,war and=they_lived in_~_place,their until the,exile )

God’s help in battle is described as if he were the one who caused the battle. Alternate translation: “God helped them”

TSN Tyndale Study Notes:

5:1-24 Chapter 5 records the genealogies for Reuben (5:1-10; cp. Gen 46:9), Gad (1 Chr 5:11-17), and Manasseh (5:23-24), the tribes of Israel that settled in Transjordan (the area east of the Jordan River).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3346
    4. 272966
    5. S-C
    6. S
    7. Y-1060
    8. 189420
    1. slain ones
    2. -
    3. 2488
    4. 272968
    5. S-Aampa
    6. -
    7. Y-1060
    8. 189422
    1. many
    2. -
    3. 6900
    4. 272969
    5. S-Aampa
    6. -
    7. Y-1060
    8. 189423
    1. they fell
    2. -
    3. 5015
    4. 272970
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. Y-1060
    8. 189424
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 272971
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1060
    8. 189425
    1. of the god
    2. -
    3. 3875,1830,63
    4. 272972,272973,272974
    5. P-R,Td,Ncmpa
    6. -
    7. Person=God; Y-1060
    8. 189426
    1. the war
    2. -
    3. 1830,3953
    4. 272975,272976
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1060
    8. 189427
    1. and they lived
    2. -
    3. 1922,3206
    4. 272977,272978
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-1060
    8. 189428
    1. in place their
    2. -
    3. 7996
    4. 272979,272980
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1060
    8. 189429
    1. until
    2. -
    3. 5577
    4. 272981
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1060
    8. 189430
    1. the exile
    2. -
    3. 1830,1550
    4. 272983,272984
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1060
    8. 189432

OET (OET-LV)If/because slain_ones many they_fell if/because of_the_god the_war and_they_lived in_place_their until the_exile.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1CH 5:22 ©