Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 28 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

OET interlinear 2 CHR 28:5

 2 CHR 28:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַֽ,יִּתְּנֵ,הוּ
    2. 305850,305851,305852
    3. And gave him
    4. -
    5. 5414
    6. VO-C,Vqw3ms,Sp3ms
    7. and,gave,him
    8. S
    9. Y-742
    10. 212141
    1. יְהוָה
    2. 305853
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-742
    10. 212142
    1. אֱלֹהָי,ו
    2. 305854,305855
    3. his/its god
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp3ms
    7. his/its=god
    8. -
    9. Person=God; Y-742
    10. 212143
    1. בְּ,יַד
    2. 305856,305857
    3. in/on/at/with hand of
    4. -
    5. 3027
    6. S-R,Ncbsc
    7. in/on/at/with,hand_of
    8. -
    9. Y-742
    10. 212144
    1. מֶלֶךְ
    2. 305858
    3. the king of
    4. -
    5. 4428
    6. S-Ncmsc
    7. of_the_king_of
    8. -
    9. Y-742
    10. 212145
    1. אֲרָם
    2. 305859
    3. ʼArām
    4. -
    5. 758
    6. S-Np
    7. of_Aram
    8. -
    9. Y-742
    10. 212146
    1. וַ,יַּכּוּ
    2. 305860,305861
    3. and defeated
    4. -
    5. 5221
    6. SV-C,Vhw3mp
    7. and,defeated
    8. -
    9. Y-742
    10. 212147
    1. 305862
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 212148
    1. ב,וֹ
    2. 305863,305864
    3. in him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. in=him/it
    7. -
    8. Y-742
    9. 212149
    1. וַ,יִּשְׁבּוּ
    2. 305865,305866
    3. and took
    4. -
    5. 7617
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,took
    8. -
    9. Y-742
    10. 212150
    1. מִמֶּ,נּוּ
    2. 305867,305868
    3. from him/it
    4. -
    5. S-R,Sp1cp
    6. from=him/it
    7. -
    8. Y-742
    9. 212151
    1. שִׁבְיָה
    2. 305869
    3. captive[s]
    4. -
    5. 7633
    6. O-Ncbsa
    7. captive[s]
    8. -
    9. Y-742
    10. 212152
    1. גְדוֹלָה
    2. 305870
    3. large
    4. -
    5. O-Aafsa
    6. large
    7. -
    8. Y-742
    9. 212153
    1. וַ,יָּבִיאוּ
    2. 305871,305872
    3. and brought
    4. -
    5. 935
    6. SV-C,Vhw3mp
    7. and,brought
    8. -
    9. Y-742
    10. 212154
    1. דַּרְמָשֶׂק
    2. 305873
    3. Dammeseq
    4. -
    5. 1834
    6. S-Np
    7. Damascus
    8. -
    9. Location=Damascus; Y-742
    10. 212155
    1. וְ,גַם
    2. 305874,305875
    3. and also
    4. -
    5. 1571
    6. S-C,Ta
    7. and=also
    8. -
    9. Y-742
    10. 212156
    1. בְּ,יַד
    2. 305876,305877
    3. in/on/at/with hand of
    4. -
    5. 3027
    6. S-R,Ncbsc
    7. in/on/at/with,hand_of
    8. -
    9. Y-742
    10. 212157
    1. 305878
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 212158
    1. מֶלֶךְ
    2. 305879
    3. the king of
    4. -
    5. 4428
    6. S-Ncmsc
    7. of_the_king_of
    8. -
    9. Y-742
    10. 212159
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 305880
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Y-742
    10. 212160
    1. נִתָּן
    2. 305881
    3. he was given
    4. -
    5. 5414
    6. V-VNrmsa
    7. he_was_given
    8. -
    9. Y-742
    10. 212161
    1. וַ,יַּךְ
    2. 305882,305883
    3. and defeated
    4. -
    5. 5221
    6. SV-C,Vhw3ms
    7. and,defeated
    8. -
    9. Y-742
    10. 212162
    1. 305884
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 212163
    1. בּ,וֹ
    2. 305885,305886
    3. in/on/over him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. in/on/over=him/it
    7. -
    8. Y-742
    9. 212164
    1. מַכָּה
    2. 305887
    3. a defeat
    4. -
    5. 4347
    6. S-Ncfsa
    7. a_defeat
    8. -
    9. Y-742
    10. 212165
    1. גְדוֹלָה
    2. 305888
    3. great
    4. -
    5. S-Aafsa
    6. great
    7. -
    8. Y-742
    9. 212166
    1. 305889
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 212167
    1. 305890
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 212168

OET (OET-LV)And_gave_him YHWH his/its_god in/on/at/with_hand_of the_king_of ʼArām and_defeated in_him/it and_took from_him/it captive[s] large and_brought Dammeseq and_also in/on/at/with_hand_of the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) he_was_given and_defeated in/on/over_him/it a_defeat great.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Yahweh the God of Ahaz gave him into the hand of the king of Aram

(Some words not found in UHB: and,gave,him YHWH his/its=god in/on/at/with,hand_of king ʼArām and,defeated in=him/it and,took from=him/it captives many and,brought Dammeseq and=also in/on/at/with,hand_of king Yisrael given and,defeated in/on/over=him/it casualties great )

Here the metonym “hand” represents power. God enabling the army of the king of Aram to defeat Ahaz and his army is spoken of as if God had put Ahaz in the hand of the king of Aram. Alternate translation: “Yahweh the God of Ahaz enabled the king of Aram to defeat Ahaz” (See also: figs-metaphor)

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) carried away from him

(Some words not found in UHB: and,gave,him YHWH his/its=god in/on/at/with,hand_of king ʼArām and,defeated in=him/it and,took from=him/it captives many and,brought Dammeseq and=also in/on/at/with,hand_of king Yisrael given and,defeated in/on/over=him/it casualties great )

“carried away from Ahaz.” Here “him” represents Ahaz’s army. Alternate translation: “carried away from Ahaz’s army”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Ahaz was also given into the hand of the king of Israel who defeated him

(Some words not found in UHB: and,gave,him YHWH his/its=god in/on/at/with,hand_of king ʼArām and,defeated in=him/it and,took from=him/it captives many and,brought Dammeseq and=also in/on/at/with,hand_of king Yisrael given and,defeated in/on/over=him/it casualties great )

Here the metonym “hand” represents power. God enabling the army of the king of Israel to defeat Ahaz and his army is spoken of as if God had put Ahaz in the hand of the king of Israel. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Yahweh also enabled the king of Israel to defeat Ahaz” (See also: figs-metaphor and figs-activepassive)

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And gave him
    2. -
    3. 1922,5055
    4. 305850,305851,305852
    5. VO-C,Vqw3ms,Sp3ms
    6. S
    7. Y-742
    8. 212141
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 305853
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-742
    8. 212142
    1. his/its god
    2. -
    3. 63
    4. 305854,305855
    5. S-Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Person=God; Y-742
    8. 212143
    1. in/on/at/with hand of
    2. -
    3. 844,3102
    4. 305856,305857
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. Y-742
    8. 212144
    1. the king of
    2. -
    3. 4150
    4. 305858
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-742
    8. 212145
    1. ʼArām
    2. -
    3. 238
    4. 305859
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-742
    8. 212146
    1. and defeated
    2. -
    3. 1922,4996
    4. 305860,305861
    5. SV-C,Vhw3mp
    6. -
    7. Y-742
    8. 212147
    1. in him/it
    2. -
    3. 844
    4. 305863,305864
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-742
    8. 212149
    1. and took
    2. -
    3. 1922,7474
    4. 305865,305866
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-742
    8. 212150
    1. from him/it
    2. -
    3. 3968
    4. 305867,305868
    5. S-R,Sp1cp
    6. -
    7. Y-742
    8. 212151
    1. captive[s]
    2. -
    3. 7230
    4. 305869
    5. O-Ncbsa
    6. -
    7. Y-742
    8. 212152
    1. large
    2. -
    3. 1476
    4. 305870
    5. O-Aafsa
    6. -
    7. Y-742
    8. 212153
    1. and brought
    2. -
    3. 1922,1254
    4. 305871,305872
    5. SV-C,Vhw3mp
    6. -
    7. Y-742
    8. 212154
    1. Dammeseq
    2. -
    3. 1659
    4. 305873
    5. S-Np
    6. -
    7. Location=Damascus; Y-742
    8. 212155
    1. and also
    2. -
    3. 1922,1437
    4. 305874,305875
    5. S-C,Ta
    6. -
    7. Y-742
    8. 212156
    1. in/on/at/with hand of
    2. -
    3. 844,3102
    4. 305876,305877
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. Y-742
    8. 212157
    1. the king of
    2. -
    3. 4150
    4. 305879
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-742
    8. 212159
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 305880
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-742
    8. 212160
    1. he was given
    2. -
    3. 5055
    4. 305881
    5. V-VNrmsa
    6. -
    7. Y-742
    8. 212161
    1. and defeated
    2. -
    3. 1922,4996
    4. 305882,305883
    5. SV-C,Vhw3ms
    6. -
    7. Y-742
    8. 212162
    1. in/on/over him/it
    2. -
    3. 844
    4. 305885,305886
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-742
    8. 212164
    1. a defeat
    2. -
    3. 4286
    4. 305887
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-742
    8. 212165
    1. great
    2. -
    3. 1476
    4. 305888
    5. S-Aafsa
    6. -
    7. Y-742
    8. 212166

OET (OET-LV)And_gave_him YHWH his/its_god in/on/at/with_hand_of the_king_of ʼArām and_defeated in_him/it and_took from_him/it captive[s] large and_brought Dammeseq and_also in/on/at/with_hand_of the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) he_was_given and_defeated in/on/over_him/it a_defeat great.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2 CHR 28:5 ©