Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 28 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

OET interlinear 2 CHR 28:11

 2 CHR 28:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,עַתָּה
    2. 306064,306065
    3. And now
    4. -
    5. 6258
    6. S-C,D
    7. and=now
    8. S
    9. Y-742
    10. 212289
    1. שְׁמָעוּ,נִי
    2. 306066,306067
    3. listen to me
    4. -
    5. 8085
    6. VO-Vqv2mp,Sp1cs
    7. listen_to,me
    8. -
    9. Y-742
    10. 212290
    1. וְ,הָשִׁיבוּ
    2. 306068,306069
    3. and return
    4. -
    5. 7725
    6. SV-C,Vhv2mp
    7. and,return
    8. -
    9. Y-742
    10. 212291
    1. הַ,שִּׁבְיָה
    2. 306070,306071
    3. the captives
    4. -
    5. 7633
    6. O-Td,Ncbsa
    7. the,captives
    8. -
    9. Y-742
    10. 212292
    1. אֲשֶׁר
    2. 306072
    3. which
    4. -
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-742
    9. 212293
    1. שְׁבִיתֶם
    2. 306073
    3. you all have taken captive
    4. -
    5. 7617
    6. V-Vqp2mp
    7. you_all_have_taken_captive
    8. -
    9. Y-742
    10. 212294
    1. מֵ,אֲחֵי,כֶם
    2. 306074,306075,306076
    3. from brothers of your all's
    4. -
    5. 251
    6. O-R,Ncmpc,Sp2mp
    7. from,brothers_of,your_all's
    8. -
    9. Y-742
    10. 212295
    1. כִּי
    2. 306077
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-742
    9. 212296
    1. חֲרוֹן
    2. 306078
    3. the burning of
    4. -
    5. 2740
    6. S-Ncmsc
    7. the_burning_of
    8. -
    9. Y-742
    10. 212297
    1. אַף
    2. 306079
    3. the anger
    4. -
    5. 639
    6. S-Ta
    7. of_the_anger
    8. -
    9. Y-742
    10. 212298
    1. 306080
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 212299
    1. יְהוָה
    2. 306081
    3. of YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-742
    10. 212300
    1. עֲלֵי,כֶֽם
    2. 306082,306083
    3. on you all
    4. -
    5. P-R,Sp2mp
    6. on,you_all
    7. -
    8. Y-742
    9. 212301
    1. 306084
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 212302
    1. 306085
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 212303

OET (OET-LV)And_now listen_to_me and_return the_captives which you_all_have_taken_captive from_brothers_of_your_all’s if/because the_burning_of the_anger of_YHWH on_you_all.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) Yahweh’s fierce wrath is on you

(Some words not found in UHB: and=now listen_to,me and,return the,captives which/who taken from,brothers_of,your_all's that/for/because/then/when fierce_of also/though YHWH on,you_all )

Oded speaks of Yahweh being extremely angry with the Israelite army as if Yahweh’s wrath were an object that were upon them. Alternate translation: “Yahweh is extremely angry with you”

TSN Tyndale Study Notes:

28:11 The Chronicler expresses a positive attitude toward the north with the term relatives (literally brothers).
• now the Lord’s fierce anger has been turned against you: Later, during Ahaz’s reign, the kingdom of Israel would be destroyed and exiled (722 BC, 2 Kgs 17:5-23).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And now
    2. -
    3. 1922,5660
    4. 306064,306065
    5. S-C,D
    6. S
    7. Y-742
    8. 212289
    1. listen to me
    2. -
    3. 7540
    4. 306066,306067
    5. VO-Vqv2mp,Sp1cs
    6. -
    7. Y-742
    8. 212290
    1. and return
    2. -
    3. 1922,7647
    4. 306068,306069
    5. SV-C,Vhv2mp
    6. -
    7. Y-742
    8. 212291
    1. the captives
    2. -
    3. 1830,7230
    4. 306070,306071
    5. O-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-742
    8. 212292
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 306072
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-742
    8. 212293
    1. you all have taken captive
    2. -
    3. 7474
    4. 306073
    5. V-Vqp2mp
    6. -
    7. Y-742
    8. 212294
    1. from brothers of your all's
    2. -
    3. 3875,665
    4. 306074,306075,306076
    5. O-R,Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-742
    8. 212295
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 306077
    5. S-C
    6. -
    7. Y-742
    8. 212296
    1. the burning of
    2. -
    3. 2576
    4. 306078
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-742
    8. 212297
    1. the anger
    2. -
    3. 556
    4. 306079
    5. S-Ta
    6. -
    7. Y-742
    8. 212298
    1. of YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 306081
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-742
    8. 212300
    1. on you all
    2. -
    3. 5613
    4. 306082,306083
    5. P-R,Sp2mp
    6. -
    7. Y-742
    8. 212301

OET (OET-LV)And_now listen_to_me and_return the_captives which you_all_have_taken_captive from_brothers_of_your_all’s if/because the_burning_of the_anger of_YHWH on_you_all.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2 CHR 28:11 ©