Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOB1 MAC2 MACYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 28 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

OET interlinear 2 CHR 28:10

 2 CHR 28:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,עַתָּה
    2. 306033,306034
    3. And now
    4. -
    5. 6258
    6. S-C,D
    7. and=now
    8. S
    9. Y-742
    10. 212269
    1. בְּנֵי
    2. 306035
    3. the people of
    4. people
    5. O-Ncmpc
    6. the_people_of
    7. -
    8. Y-742
    9. 212270
    1. 306036
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 212271
    1. יְהוּדָה
    2. 306037
    3. Yəhūdāh
    4. Yehudah
    5. 3063
    6. O-Np
    7. of_Judah
    8. -
    9. Y-742
    10. 212272
    1. וִ,ירוּשָׁלִַם
    2. 306038,306039
    3. and Yərūshālam/(Jerusalem)
    4. Yerushalem
    5. 3389
    6. O-C,Np
    7. and,Jerusalem
    8. -
    9. Location=Jerusalem; Y-742
    10. 212273
    1. אַתֶּם
    2. 306040
    3. you(pl)
    4. -
    5. S-Pp2mp
    6. you(pl)
    7. -
    8. Y-742
    9. 212274
    1. אֹמְרִים
    2. 306041
    3. +are saying
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqrmpa
    7. [are]_saying
    8. -
    9. Y-742
    10. 212275
    1. לִ,כְבֹּשׁ
    2. 306042,306043
    3. to subjugate
    4. -
    5. 3533
    6. SV-R,Vqc
    7. to,subjugate
    8. -
    9. Y-742
    10. 212276
    1. לַ,עֲבָדִים
    2. 306044,306045
    3. as slaves
    4. slaves
    5. 5650
    6. S-R,Ncmpa
    7. as,slaves
    8. -
    9. Y-742
    10. 212277
    1. וְ,לִ,שְׁפָחוֹת
    2. 306046,306047,306048
    3. and as female servants
    4. female
    5. 8198
    6. S-C,R,Ncfpa
    7. and,as,female_servants
    8. -
    9. Y-742
    10. 212278
    1. לָ,כֶם
    2. 306049,306050
    3. to/for you(pl)
    4. -
    5. S-R,Sp2mp
    6. to/for=you(pl)
    7. -
    8. Y-742
    9. 212279
    1. הֲ,לֹא
    2. 306051,306052
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Ti,Tn
    7. ?,not
    8. -
    9. Y-742
    10. 212280
    1. רַק
    2. 306053
    3. certainly
    4. certainly
    5. 7535
    6. S-Ta
    7. certainly
    8. -
    9. Y-742
    10. 212281
    1. 306054
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 212282
    1. אַתֶּם
    2. 306055
    3. you(pl)
    4. -
    5. S-Pp2mp
    6. you(pl)
    7. -
    8. Y-742
    9. 212283
    1. עִמָּ,כֶם
    2. 306056,306057
    3. of your(pl)
    4. -
    5. P-R,Sp2mp
    6. of,your(pl)
    7. -
    8. Y-742
    9. 212284
    1. אֲשָׁמוֹת
    2. 306058
    3. +are guilt(s)
    4. guilty
    5. 819
    6. S-Ncfpa
    7. [are]_guilt(s)
    8. -
    9. Y-742
    10. 212285
    1. לַ,יהוָה
    2. 306059,306060
    3. to/for YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-R,Np
    7. to/for=\nd YHWH\nd*
    8. -
    9. Y-742; Person=God
    10. 212286
    1. אֱלֹהֵי,כֶֽם
    2. 306061,306062
    3. god of your(pl)
    4. god
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp2mp
    7. God_of,your(pl)
    8. -
    9. Person=God; Y-742
    10. 212287
    1. 306063
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 212288

OET (OET-LV)And_now the_people_of Yəhūdāh and_Yərūshālam/(Jerusalem) you(pl) are_saying to_subjugate as_slaves and_as_female_servants to/for_you(pl) not certainly you(pl) of_your(pl) are_guilt(s) to/for_YHWH god_of_your(pl).

OET (OET-RV)Now you want to keep the people of Yerushalem and Yehudah as your own male and female slaves, but that would certainly make you all guilty before your god Yahweh.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) But are you not guilty of sins of your own against Yahweh your God?

(Some words not found in UHB: and=now sons_of Yehuda and,Jerusalem you(pl) intend to,subjugate as,slaves and,as,female_servants to/for=you(pl) ?,not only you(pl) of,your(pl) sins to/for=YHWH God_of,your(pl) )

Oded asks this rhetorical question to rebuke the army of Israel and to emphasize the positive answer that the question anticipates. Alternate translation: “But you yourselves are guilty of sins of your own against Yahweh your God.”

TSN Tyndale Study Notes:

28:9-10 you have gone too far: Although the Lord was using Israel as a means of punishment toward Judah, the covenant prohibited the enslavement and murder of fellow Israelites (28:10; Lev 25:39-55).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And now
    2. -
    3. 1922,5660
    4. 306033,306034
    5. S-C,D
    6. S
    7. Y-742
    8. 212269
    1. the people of
    2. people
    3. 1033
    4. 306035
    5. O-Ncmpc
    6. -
    7. Y-742
    8. 212270
    1. Yəhūdāh
    2. Yehudah
    3. 2835
    4. 306037
    5. O-Np
    6. -
    7. Y-742
    8. 212272
    1. and Yərūshālam/(Jerusalem)
    2. Yerushalem
    3. 1922,2902
    4. 306038,306039
    5. O-C,Np
    6. -
    7. Location=Jerusalem; Y-742
    8. 212273
    1. you(pl)
    2. -
    3. 621
    4. 306040
    5. S-Pp2mp
    6. -
    7. Y-742
    8. 212274
    1. +are saying
    2. -
    3. 695
    4. 306041
    5. V-Vqrmpa
    6. -
    7. Y-742
    8. 212275
    1. to subjugate
    2. -
    3. 3570,3463
    4. 306042,306043
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-742
    8. 212276
    1. as slaves
    2. slaves
    3. 3570,5536
    4. 306044,306045
    5. S-R,Ncmpa
    6. -
    7. Y-742
    8. 212277
    1. and as female servants
    2. female
    3. 1922,3570,7303
    4. 306046,306047,306048
    5. S-C,R,Ncfpa
    6. -
    7. Y-742
    8. 212278
    1. to/for you(pl)
    2. -
    3. 3570
    4. 306049,306050
    5. S-R,Sp2mp
    6. -
    7. Y-742
    8. 212279
    1. not
    2. -
    3. 1763,3696
    4. 306051,306052
    5. S-Ti,Tn
    6. -
    7. Y-742
    8. 212280
    1. certainly
    2. certainly
    3. 6942
    4. 306053
    5. S-Ta
    6. -
    7. Y-742
    8. 212281
    1. you(pl)
    2. -
    3. 621
    4. 306055
    5. S-Pp2mp
    6. -
    7. Y-742
    8. 212283
    1. of your(pl)
    2. -
    3. 5466
    4. 306056,306057
    5. P-R,Sp2mp
    6. -
    7. Y-742
    8. 212284
    1. +are guilt(s)
    2. guilty
    3. 605
    4. 306058
    5. S-Ncfpa
    6. -
    7. Y-742
    8. 212285
    1. to/for YHWH
    2. Yahweh
    3. 3570,3238
    4. 306059,306060
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Y-742; Person=God
    8. 212286
    1. god of your(pl)
    2. god
    3. 63
    4. 306061,306062
    5. S-Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. Person=God; Y-742
    8. 212287

OET (OET-LV)And_now the_people_of Yəhūdāh and_Yərūshālam/(Jerusalem) you(pl) are_saying to_subjugate as_slaves and_as_female_servants to/for_you(pl) not certainly you(pl) of_your(pl) are_guilt(s) to/for_YHWH god_of_your(pl).

OET (OET-RV)Now you want to keep the people of Yerushalem and Yehudah as your own male and female slaves, but that would certainly make you all guilty before your god Yahweh.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2 CHR 28:10 ©