Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 28 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

OET interlinear 2 CHR 28:10

 2 CHR 28:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,עַתָּה
    2. 306033,306034
    3. And now
    4. -
    5. 6258
    6. S-C,D
    7. and=now
    8. S
    9. Y-742
    10. 212269
    1. בְּנֵי
    2. 306035
    3. the people of
    4. -
    5. O-Ncmpc
    6. the_people_of
    7. -
    8. Y-742
    9. 212270
    1. 306036
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 212271
    1. יְהוּדָה
    2. 306037
    3. Yəhūdāh
    4. -
    5. 3063
    6. O-Np
    7. of_Judah
    8. -
    9. Y-742
    10. 212272
    1. וִ,ירוּשָׁלִַם
    2. 306038,306039
    3. and Yərūshālam/(Jerusalem)
    4. -
    5. 3389
    6. O-C,Np
    7. and,Jerusalem
    8. -
    9. Location=Jerusalem; Y-742
    10. 212273
    1. אַתֶּם
    2. 306040
    3. you all
    4. -
    5. S-Pp2mp
    6. you_all
    7. -
    8. Y-742
    9. 212274
    1. אֹמְרִים
    2. 306041
    3. +are saying
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqrmpa
    7. [are]_saying
    8. -
    9. Y-742
    10. 212275
    1. לִ,כְבֹּשׁ
    2. 306042,306043
    3. to subjugate
    4. -
    5. 3533
    6. SV-R,Vqc
    7. to,subjugate
    8. -
    9. Y-742
    10. 212276
    1. לַ,עֲבָדִים
    2. 306044,306045
    3. as slaves
    4. -
    5. 5650
    6. S-R,Ncmpa
    7. as,slaves
    8. -
    9. Y-742
    10. 212277
    1. וְ,לִ,שְׁפָחוֹת
    2. 306046,306047,306048
    3. and as female servants
    4. -
    5. 8198
    6. S-C,R,Ncfpa
    7. and,as,female_servants
    8. -
    9. Y-742
    10. 212278
    1. לָ,כֶם
    2. 306049,306050
    3. to/for you all
    4. -
    5. S-R,Sp2mp
    6. to/for=you_all
    7. -
    8. Y-742
    9. 212279
    1. הֲ,לֹא
    2. 306051,306052
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Ti,Tn
    7. ?,not
    8. -
    9. Y-742
    10. 212280
    1. רַק
    2. 306053
    3. certainly
    4. -
    5. 7535
    6. S-Ta
    7. certainly
    8. -
    9. Y-742
    10. 212281
    1. 306054
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 212282
    1. אַתֶּם
    2. 306055
    3. you all
    4. -
    5. S-Pp2mp
    6. you_all
    7. -
    8. Y-742
    9. 212283
    1. עִמָּ,כֶם
    2. 306056,306057
    3. of your all's
    4. -
    5. P-R,Sp2mp
    6. of,your_all's
    7. -
    8. Y-742
    9. 212284
    1. אֲשָׁמוֹת
    2. 306058
    3. +are guilt(s)
    4. -
    5. 819
    6. S-Ncfpa
    7. [are]_guilt(s)
    8. -
    9. Y-742
    10. 212285
    1. לַ,יהוָה
    2. 306059,306060
    3. to/for YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-R,Np
    7. to/for=\nd YHWH\nd*
    8. -
    9. Y-742; Person=God
    10. 212286
    1. אֱלֹהֵי,כֶֽם
    2. 306061,306062
    3. god of your all's
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp2mp
    7. God_of,your_all's
    8. -
    9. Person=God; Y-742
    10. 212287
    1. 306063
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 212288

OET (OET-LV)And_now the_people_of Yəhūdāh and_Yərūshālam/(Jerusalem) you_all are_saying to_subjugate as_slaves and_as_female_servants to/for_you_all not certainly you_all of_your_all’s are_guilt(s) to/for_YHWH god_of_your_all’s.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) But are you not guilty of sins of your own against Yahweh your God?

(Some words not found in UHB: and=now sons_of Yehuda and,Jerusalem you_all intend to,subjugate as,slaves and,as,female_servants to/for=you_all ?,not only you_all of,your_all's sins to/for=YHWH God_of,your_all's )

Oded asks this rhetorical question to rebuke the army of Israel and to emphasize the positive answer that the question anticipates. Alternate translation: “But you yourselves are guilty of sins of your own against Yahweh your God.”

TSN Tyndale Study Notes:

28:9-10 you have gone too far: Although the Lord was using Israel as a means of punishment toward Judah, the covenant prohibited the enslavement and murder of fellow Israelites (28:10; Lev 25:39-55).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And now
    2. -
    3. 1922,5660
    4. 306033,306034
    5. S-C,D
    6. S
    7. Y-742
    8. 212269
    1. the people of
    2. -
    3. 1033
    4. 306035
    5. O-Ncmpc
    6. -
    7. Y-742
    8. 212270
    1. Yəhūdāh
    2. -
    3. 2835
    4. 306037
    5. O-Np
    6. -
    7. Y-742
    8. 212272
    1. and Yərūshālam/(Jerusalem)
    2. -
    3. 1922,2902
    4. 306038,306039
    5. O-C,Np
    6. -
    7. Location=Jerusalem; Y-742
    8. 212273
    1. you all
    2. -
    3. 621
    4. 306040
    5. S-Pp2mp
    6. -
    7. Y-742
    8. 212274
    1. +are saying
    2. -
    3. 695
    4. 306041
    5. V-Vqrmpa
    6. -
    7. Y-742
    8. 212275
    1. to subjugate
    2. -
    3. 3570,3463
    4. 306042,306043
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-742
    8. 212276
    1. as slaves
    2. -
    3. 3570,5536
    4. 306044,306045
    5. S-R,Ncmpa
    6. -
    7. Y-742
    8. 212277
    1. and as female servants
    2. -
    3. 1922,3570,7303
    4. 306046,306047,306048
    5. S-C,R,Ncfpa
    6. -
    7. Y-742
    8. 212278
    1. to/for you all
    2. -
    3. 3570
    4. 306049,306050
    5. S-R,Sp2mp
    6. -
    7. Y-742
    8. 212279
    1. not
    2. -
    3. 1763,3696
    4. 306051,306052
    5. S-Ti,Tn
    6. -
    7. Y-742
    8. 212280
    1. certainly
    2. -
    3. 6942
    4. 306053
    5. S-Ta
    6. -
    7. Y-742
    8. 212281
    1. you all
    2. -
    3. 621
    4. 306055
    5. S-Pp2mp
    6. -
    7. Y-742
    8. 212283
    1. of your all's
    2. -
    3. 5466
    4. 306056,306057
    5. P-R,Sp2mp
    6. -
    7. Y-742
    8. 212284
    1. +are guilt(s)
    2. -
    3. 605
    4. 306058
    5. S-Ncfpa
    6. -
    7. Y-742
    8. 212285
    1. to/for YHWH
    2. -
    3. 3570,3238
    4. 306059,306060
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Y-742; Person=God
    8. 212286
    1. god of your all's
    2. -
    3. 63
    4. 306061,306062
    5. S-Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. Person=God; Y-742
    8. 212287

OET (OET-LV)And_now the_people_of Yəhūdāh and_Yərūshālam/(Jerusalem) you_all are_saying to_subjugate as_slaves and_as_female_servants to/for_you_all not certainly you_all of_your_all’s are_guilt(s) to/for_YHWH god_of_your_all’s.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2 CHR 28:10 ©