Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Chr C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2 Chr 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
OET (OET-LV) Here I_will_shut_up the_heavens and_not it_will_be rain and_if I_will_command to the_grasshopper to_devour the_earth/land and_if I_will_send pestilence in/on/at/with_people_of_my.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) Suppose that I shut up the heavens so that there is no rain
(Some words not found in UHB: if shut_up the=heavens and=not will_belong rain and=if command on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in locust to,devour the=earth/land and=if send pestilence in/on/at/with,people_of,my )
Here “heavens” refers to the sky, and is spoken of as if it were a building in which God stores the rain. See how you translated a similar phrase in [2 Chronicles 6:26](../06/26.md). Alternate translation: “Suppose that I do not allow the rain to fall from the skies”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) devour the land
(Some words not found in UHB: if shut_up the=heavens and=not will_belong rain and=if command on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in locust to,devour the=earth/land and=if send pestilence in/on/at/with,people_of,my )
The word “land” represents the plants and crops on the land.
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) if I send disease among my people
(Some words not found in UHB: if shut_up the=heavens and=not will_belong rain and=if command on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in locust to,devour the=earth/land and=if send pestilence in/on/at/with,people_of,my )
Here “send disease” represents causing diseases. Alternate translation: “if I cause my people to have diseases”
7:13-15 These verses refer directly to Solomon’s prayer (see 6:26, 28, 40). God outlined for Solomon the requirements for rescue from judgment. In Solomon’s prayer, each case had been addressed separately; in the Lord’s answer, the required response is developed more generally and comprehensively. The people need humility, repentance, seeking the Lord, and prayer in order to be healed from their distresses.
OET (OET-LV) Here I_will_shut_up the_heavens and_not it_will_be rain and_if I_will_command to the_grasshopper to_devour the_earth/land and_if I_will_send pestilence in/on/at/with_people_of_my.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.