Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22

OET interlinear 2 CHR 7:13

 2 CHR 7:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הֵן
    2. 293484
    3. Here
    4. -
    5. 2005
    6. S-Tm
    7. here!
    8. S
    9. Y-1004
    10. 203625
    1. אֶֽעֱצֹר
    2. 293485
    3. I will shut up
    4. -
    5. 6113
    6. V-Vqi1cs
    7. I_will_shut_up
    8. -
    9. Y-1004
    10. 203626
    1. הַ,שָּׁמַיִם
    2. 293486,293487
    3. the heavens
    4. skies
    5. 8064
    6. O-Td,Ncmpa
    7. the=heavens
    8. -
    9. Y-1004
    10. 203627
    1. וְ,לֹא
    2. 293488,293489
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-1004
    10. 203628
    1. 293490
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 203629
    1. יִהְיֶה
    2. 293491
    3. it will be
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqi3ms
    7. it_will_be
    8. -
    9. Y-1004
    10. 203630
    1. מָטָר
    2. 293492
    3. rain
    4. -
    5. 4306
    6. S-Ncmsa
    7. rain
    8. -
    9. Y-1004
    10. 203631
    1. וְ,הֵן
    2. 293493,293494
    3. and if
    4. -
    5. 2005
    6. S-C,Tj
    7. and=if
    8. -
    9. Y-1004
    10. 203632
    1. 293495
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 203633
    1. אֲצַוֶּה
    2. 293496
    3. I will command
    4. command
    5. 6680
    6. V-Vpi1cs
    7. I_will_command
    8. -
    9. Y-1004
    10. 203634
    1. עַל
    2. 293497
    3. to
    4. -
    5. S-R
    6. to
    7. -
    8. Y-1004
    9. 203635
    1. 293498
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 203636
    1. חָגָב
    2. 293499
    3. +the grasshopper
    4. -
    5. 2284
    6. S-Ncmsa
    7. [the]_grasshopper
    8. -
    9. Y-1004
    10. 203637
    1. לֶ,אֱכוֹל
    2. 293500,293501
    3. to devour
    4. devour
    5. 398
    6. SV-R,Vqc
    7. to,devour
    8. -
    9. Y-1004
    10. 203638
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 293502,293503
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. O-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. Y-1004
    10. 203639
    1. וְ,אִם
    2. 293504,293505
    3. and if
    4. -
    5. S-C,C
    6. and=if
    7. -
    8. Y-1004
    9. 203640
    1. 293506
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 203641
    1. אֲשַׁלַּח
    2. 293507
    3. I will send
    4. send
    5. 7971
    6. V-Vpi1cs
    7. I_will_send
    8. -
    9. Y-1004
    10. 203642
    1. דֶּבֶר
    2. 293508
    3. pestilence
    4. -
    5. 1698
    6. O-Ncmsa
    7. pestilence
    8. -
    9. Y-1004
    10. 203643
    1. בְּ,עַמִּ,י
    2. 293509,293510,293511
    3. among people of my
    4. among people
    5. S-R,Ncmsc,Sp1cs
    6. among,people_of,my
    7. -
    8. Y-1004
    9. 203644
    1. 293512
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 203645

OET (OET-LV)Here I_will_shut_up the_heavens and_not it_will_be rain and_if I_will_command to the_grasshopper to_devour the_earth/land and_if I_will_send pestilence among_people_of_my.

OET (OET-RV)If I restrain the skies so there’s no rain, or if I command locusts to devour the land, or if I send disease among my people,

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) Suppose that I shut up the heavens so that there is no rain

(Some words not found in UHB: if shut_up the=heavens and=not will_belong rain and=if command on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in locust to,devour the=earth/land and=if send pestilence among,people_of,my )

Here “heavens” refers to the sky, and is spoken of as if it were a building in which God stores the rain. See how you translated a similar phrase in [2 Chronicles 6:26](../06/26.md). Alternate translation: “Suppose that I do not allow the rain to fall from the skies”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) devour the land

(Some words not found in UHB: if shut_up the=heavens and=not will_belong rain and=if command on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in locust to,devour the=earth/land and=if send pestilence among,people_of,my )

The word “land” represents the plants and crops on the land.

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) if I send disease among my people

(Some words not found in UHB: if shut_up the=heavens and=not will_belong rain and=if command on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in locust to,devour the=earth/land and=if send pestilence among,people_of,my )

Here “send disease” represents causing diseases. Alternate translation: “if I cause my people to have diseases”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Here
    2. -
    3. 1878
    4. 293484
    5. S-Tm
    6. S
    7. Y-1004
    8. 203625
    1. I will shut up
    2. -
    3. 5986
    4. 293485
    5. V-Vqi1cs
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203626
    1. the heavens
    2. skies
    3. 1893,7839
    4. 293486,293487
    5. O-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203627
    1. and not
    2. -
    3. 1987,3835
    4. 293488,293489
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203628
    1. it will be
    2. -
    3. 1929
    4. 293491
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203630
    1. rain
    2. -
    3. 4684
    4. 293492
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203631
    1. and if
    2. -
    3. 1987,1878
    4. 293493,293494
    5. S-C,Tj
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203632
    1. I will command
    2. command
    3. 6641
    4. 293496
    5. V-Vpi1cs
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203634
    1. to
    2. -
    3. 5837
    4. 293497
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203635
    1. +the grasshopper
    2. -
    3. 2517
    4. 293499
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203637
    1. to devour
    2. devour
    3. 3705,669
    4. 293500,293501
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203638
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1893,422
    4. 293502,293503
    5. O-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203639
    1. and if
    2. -
    3. 1987,280
    4. 293504,293505
    5. S-C,C
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203640
    1. I will send
    2. send
    3. 7819
    4. 293507
    5. V-Vpi1cs
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203642
    1. pestilence
    2. -
    3. 1678
    4. 293508
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203643
    1. among people of my
    2. among people
    3. 846,5847,1978
    4. 293509,293510,293511
    5. S-R,Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203644

OET (OET-LV)Here I_will_shut_up the_heavens and_not it_will_be rain and_if I_will_command to the_grasshopper to_devour the_earth/land and_if I_will_send pestilence among_people_of_my.

OET (OET-RV)If I restrain the skies so there’s no rain, or if I command locusts to devour the land, or if I send disease among my people,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 2 CHR 7:13 ©