Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22

OET interlinear 2 CHR 7:21

 2 CHR 7:21 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הַ,בַּיִת
    2. 293731,293732,293733
    3. And the house
    4. -
    5. S-C,Td,Ncmsa
    6. and,the,house
    7. S
    8. Y-1004
    9. 203777
    1. הַ,זֶּה
    2. 293734,293735
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. S-Td,Pdxms
    7. the=this
    8. -
    9. Y-1004
    10. 203778
    1. אֲשֶׁר
    2. 293736
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1004
    9. 203779
    1. הָיָה
    2. 293737
    3. it was
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqp3ms
    7. it_was
    8. -
    9. Y-1004
    10. 203780
    1. עֶלְיוֹן
    2. 293738
    3. most high
    4. -
    5. O-Aamsa
    6. most_high
    7. -
    8. Y-1004
    9. 203781
    1. לְ,כָל
    2. 293739,293740
    3. to/from all/each/any/every
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. to/from=all/each/any/every
    8. -
    9. Y-1004
    10. 203782
    1. 293741
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 203783
    1. עֹבֵר
    2. 293742
    3. one who passes by
    4. -
    5. V-Vqrmsa
    6. [one_who]_passes_by
    7. -
    8. Y-1004
    9. 203784
    1. עָלָי,ו
    2. 293743,293744
    3. on/upon/above him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. on/upon/above=him/it
    7. -
    8. Y-1004
    9. 203785
    1. יִשֹּׁם
    2. 293745
    3. he will be appalled
    4. -
    5. 8074
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_be_appalled
    8. -
    9. Y-1004
    10. 203786
    1. וְ,אָמַר
    2. 293746,293747
    3. and saying(ms)
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and=saying(ms)
    8. -
    9. Y-1004
    10. 203787
    1. בַּ,מֶּה
    2. 293748,293749
    3. in/on/at/with the why
    4. -
    5. 4100
    6. S-R,Ti
    7. in/on/at/with,the_why?
    8. -
    9. Y-1004
    10. 203788
    1. עָשָׂה
    2. 293750
    3. did he do
    4. -
    5. V-Vqp3ms
    6. did_he_do
    7. -
    8. Y-1004
    9. 203789
    1. יְהוָה
    2. 293751
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1004
    10. 203790
    1. כָּכָה
    2. 293752
    3. thus
    4. -
    5. 3602
    6. S-D
    7. thus
    8. -
    9. Y-1004
    10. 203791
    1. לָ,אָרֶץ
    2. 293753,293754
    3. to the land
    4. -
    5. 776
    6. S-Rd,Ncbsa
    7. to_the,land
    8. -
    9. Y-1004
    10. 203792
    1. הַ,זֹּאת
    2. 293755,293756
    3. the this
    4. -
    5. 2063
    6. S-Td,Pdxfs
    7. the,this
    8. -
    9. Y-1004
    10. 203793
    1. וְ,לַ,בַּיִת
    2. 293757,293758,293759
    3. and to the house
    4. -
    5. S-C,Rd,Ncmsa
    6. and,to_the,house
    7. -
    8. Y-1004
    9. 203794
    1. הַ,זֶּֽה
    2. 293760,293761
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. S-Td,Pdxms
    7. the,this
    8. -
    9. Y-1004
    10. 203795
    1. 293762
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 203796

OET (OET-LV)And_the_house the_this which it_was most_high to/from_all/each/any/every one_who_passes_by on/upon/above_him/it he_will_be_appalled and_saying(ms) in/on/at/with_the_why YHWH did_he_do thus to_the_land the_this and_to_the_house the_this.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) will be shocked

(Some words not found in UHB: and,the,house the=this which/who it_became exalted to/from=all/each/any/every passes on/upon/above=him/it appalled and=saying(ms) in/on/at/with,the_why? he/it_had_made YHWH thus to_the,land the,this and,to_the,house the,this )

Alternate translation: “will be amazed”

Note 1 topic: translate-symaction

(Occurrence 0) will hiss

(Some words not found in UHB: and,the,house the=this which/who it_became exalted to/from=all/each/any/every passes on/upon/above=him/it appalled and=saying(ms) in/on/at/with,the_why? he/it_had_made YHWH thus to_the,land the,this and,to_the,house the,this )

This is how they would show that they are shocked by what happened to the temple

TSN Tyndale Study Notes:

7:19-22 Despite its magnificence, the Temple did become an object of mockery and ridicule when the people of Israel turned away from the Lord; the Temple was destroyed by the Babylonians in 586 BC.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And the house
    2. -
    3. 1922,1830,1082
    4. 293731,293732,293733
    5. S-C,Td,Ncmsa
    6. S
    7. Y-1004
    8. 203777
    1. the this
    2. -
    3. 1830,1999
    4. 293734,293735
    5. S-Td,Pdxms
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203778
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 293736
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203779
    1. it was
    2. -
    3. 1872
    4. 293737
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203780
    1. most high
    2. -
    3. 5549
    4. 293738
    5. O-Aamsa
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203781
    1. to/from all/each/any/every
    2. -
    3. 3570,3539
    4. 293739,293740
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203782
    1. one who passes by
    2. -
    3. 5665
    4. 293742
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203784
    1. on/upon/above him/it
    2. -
    3. 5613
    4. 293743,293744
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203785
    1. he will be appalled
    2. -
    3. 7534
    4. 293745
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203786
    1. and saying(ms)
    2. -
    3. 1922,695
    4. 293746,293747
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203787
    1. in/on/at/with the why
    2. -
    3. 844,4498
    4. 293748,293749
    5. S-R,Ti
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203788
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 293751
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1004
    8. 203790
    1. did he do
    2. -
    3. 5804
    4. 293750
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203789
    1. thus
    2. -
    3. 3478
    4. 293752
    5. S-D
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203791
    1. to the land
    2. -
    3. 3570,435
    4. 293753,293754
    5. S-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203792
    1. the this
    2. -
    3. 1830,2078
    4. 293755,293756
    5. S-Td,Pdxfs
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203793
    1. and to the house
    2. -
    3. 1922,3570,1082
    4. 293757,293758,293759
    5. S-C,Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203794
    1. the this
    2. -
    3. 1830,1999
    4. 293760,293761
    5. S-Td,Pdxms
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203795

OET (OET-LV)And_the_house the_this which it_was most_high to/from_all/each/any/every one_who_passes_by on/upon/above_him/it he_will_be_appalled and_saying(ms) in/on/at/with_the_why YHWH did_he_do thus to_the_land the_this and_to_the_house the_this.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2 CHR 7:21 ©