Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Chr C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2 Chr 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
OET (OET-LV) and_ Shəlomoh/(Solomon) _he/it_consecrated DOM the_middle_of the_courtyard which to_(the)_face_of/in_front_of/before the_house_of YHWH if/because he_offered there the_burnt_offerings and_DOM the_fat(s)_of the_fellowship_offerings if/because the_altar_of the_bronze which he_had_made Shəlomoh not it_was_able to_hold DOM the_burnt_offering and_DOM the_grain_offering and_DOM the_fat.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the bronze altar that he had made
(Some words not found in UHB: and=he/it_consecrated Shəlomoh/(Solomon) DOM middle_of the,courtyard which/who to=(the)_face_of/in_front_of/before house_of YHWH that/for/because/then/when he/it_had_made there the,burnt_offerings and=DOM fat_of the,fellowship_offerings that/for/because/then/when altar_of the,bronze which/who he/it_had_made Shəlomoh/(Solomon) not could to,hold DOM the,burnt_offering and=DOM the,grain_offering and=DOM the,fat )
The author speaks of Solomon commanding someone to make the bronze altar and telling him how to do it as if Solomon himself had made it. Alternate translation: “the bronze altar that he had commanded someone to make” or “the bronze altar that he had caused to be made”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) was not able to hold the burnt offerings, the grain offerings, and the fat
(Some words not found in UHB: and=he/it_consecrated Shəlomoh/(Solomon) DOM middle_of the,courtyard which/who to=(the)_face_of/in_front_of/before house_of YHWH that/for/because/then/when he/it_had_made there the,burnt_offerings and=DOM fat_of the,fellowship_offerings that/for/because/then/when altar_of the,bronze which/who he/it_had_made Shəlomoh/(Solomon) not could to,hold DOM the,burnt_offering and=DOM the,grain_offering and=DOM the,fat )
This was because there were so many offerings. Alternate translation: “was not able to hold the large amount of burnt offerings, grain offerings, and fat”
OET (OET-LV) and_ Shəlomoh/(Solomon) _he/it_consecrated DOM the_middle_of the_courtyard which to_(the)_face_of/in_front_of/before the_house_of YHWH if/because he_offered there the_burnt_offerings and_DOM the_fat(s)_of the_fellowship_offerings if/because the_altar_of the_bronze which he_had_made Shəlomoh not it_was_able to_hold DOM the_burnt_offering and_DOM the_grain_offering and_DOM the_fat.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.