Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Dan C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

OET interlinear DAN 6:15

 DAN 6:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 515231
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 360276
    1. אֱדַיִן
    2. 515232
    3. then
    4. -
    5. 116
    6. S-D
    7. then
    8. -
    9. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    10. 360277
    1. מַלְכָּ,א
    2. 515233,515234
    3. Oh/the king
    4. -
    5. 4430
    6. S-Ncmsd,Td
    7. Oh/the=king
    8. -
    9. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    10. 360278
    1. כְּ,דִי
    2. 515235,515236
    3. as that
    4. -
    5. 1768
    6. S-C,C
    7. as,that
    8. -
    9. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    10. 360279
    1. מִלְּתָ,א
    2. 515237,515238
    3. the matter
    4. -
    5. 4406
    6. O-Ncfsd,Td
    7. the=matter
    8. -
    9. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    10. 360280
    1. שְׁמַע
    2. 515239
    3. he heard
    4. -
    5. 8086
    6. V-Vqp3ms
    7. he_heard
    8. -
    9. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    10. 360281
    1. שַׂגִּיא
    2. 515240
    3. exceedingly
    4. -
    5. 7690
    6. S-Aamsa
    7. exceedingly
    8. -
    9. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    10. 360282
    1. בְּאֵשׁ
    2. 515241
    3. it was displeasing
    4. -
    5. 888
    6. V-Vqrmsa
    7. it_was_displeasing
    8. -
    9. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    10. 360283
    1. עֲלוֹ,הִי
    2. 515242,515243
    3. to him
    4. -
    5. 5922
    6. S-R,Sp3ms
    7. to,him
    8. -
    9. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    10. 360284
    1. וְ,עַל
    2. 515244,515245
    3. and concerning
    4. -
    5. 5922
    6. S-C,R
    7. and,concerning
    8. -
    9. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    10. 360285
    1. דָּנִיֵּאל
    2. 515246
    3. Dāniyyʼēl
    4. -
    5. 1841
    6. S-Np
    7. Daniel
    8. -
    9. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    10. 360286
    1. שָׂם
    2. 515247
    3. he set
    4. -
    5. 7761
    6. V-Vqp3ms
    7. he_set
    8. -
    9. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    10. 360287
    1. בָּל
    2. 515248
    3. mind
    4. -
    5. 1079
    6. O-Ncmsa
    7. mind
    8. -
    9. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    10. 360288
    1. לְ,שֵׁיזָבוּתֵ,הּ
    2. 515249,515250,515251
    3. to deliver him
    4. -
    5. 7804
    6. VO-R,Vec,Sp3ms
    7. to,deliver,him
    8. -
    9. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    10. 360289
    1. וְ,עַד
    2. 515252,515253
    3. and unto
    4. -
    5. 5705
    6. S-C,R
    7. and=unto
    8. -
    9. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    10. 360290
    1. מֶֽעָלֵי
    2. 515254
    3. the goings in of
    4. -
    5. 4606
    6. S-Ncmpc
    7. the_goings_in_of
    8. -
    9. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    10. 360291
    1. שִׁמְשָׁ,א
    2. 515255,515256
    3. the sun
    4. -
    5. 8122
    6. S-Ncbsd,Td
    7. of,the_sun
    8. -
    9. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    10. 360292
    1. הֲוָא
    2. 515257
    3. he was
    4. -
    5. 1934
    6. V-Vqp3ms
    7. he_was
    8. -
    9. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    10. 360293
    1. מִשְׁתַּדַּר
    2. 515258
    3. striving
    4. -
    5. 7712
    6. V-VMrmsa
    7. striving
    8. -
    9. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    10. 360294
    1. לְ,הַצָּלוּתֵ,הּ
    2. 515259,515260,515261
    3. to rescue him
    4. -
    5. 5338
    6. VO-R,Vhc,Sp3ms
    7. to,rescue,him
    8. -
    9. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    10. 360295
    1. 515262
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 360296

OET (OET-LV)[fn] then Oh/the_king as_that the_matter he_heard exceedingly it_was_displeasing to_him and_concerning Dāniyyʼēl he_set mind to_deliver_him and_unto the_goings_in_of the_sun he_was striving to_rescue_him.


6:15 Note: KJB: Dān.6.14

OET (OET-RV)However, the group of men returned to the king and said, “You know, your majesty, that it’s a law of the Medes and Persians, that no rule or law that the king establishes can be changed.”

SIL Open Translator’s Notes:

Section 6:1–28: God delivered Daniel from the lions’ den

The new Persian king, Darius the Mede, chose Daniel to be one of the three officials who administered the kingdom. Daniel did his work so well that the other officials became jealous of him. One day they asked the king to pass a law that forbade praying to anyone but him for a period of thirty days. The king signed the law. Daniel, however, refused to obey it and continued to pray to the one true God, the God of Israel. When the king heard that Daniel had disobeyed the law, he ordered his soldiers to throw Daniel into the pit where he kept hungry lions. But God protected Daniel. The lions did not hurt him. When the king saw this, he punished Daniel’s enemies and honored Daniel and the God of Israel.

Other possible headings for this section include:

Daniel in the Pit of Lions (GNT)

Daniel and the Lions (NCV)

God protected Daniel from lions

Historical Background: The Persian empire under Cyrus the Great conquered Babylon in 539/538 BC, when Daniel was over seventy years old.Daniel was taken captive and brought to Babylon in approximately 605 B.C. If he was 12 years old when he came, he would have been 78 when this story began. The Persian empire became larger than the Babylonian empire had ever been. It extended west to include both Egypt and Libya. It extended east as far as the Indus River in what is now Pakistan. It was the largest empire in the history of the world up to that time.

Some commentators think that Darius the Mede was another name or title for the Persian King Cyrus or for the governor under him, Gubaru.

Text:

The verse numbers in the NJPS and the NJB are different from the verse numbers in the BSB. For example, 6:1 in the NJPS and the NJB is 5:31 in the BSB. The difference is because the NJPS and NJB follow the numbers in the Hebrew Bible. These Notes follow the verse numbers in the BSB.

Special Problems:

1. Lists: The author liked to include lists. In Daniel 6, he listed the different officials who conspired against Daniel (6:1–2; 7). Some languages may not have so many terms for officials. The Notes will suggest some ways to translate these lists.

2. Repetition: The author liked to repeat words and phrases in order to create suspense and emphasis. The Notes will give some suggestions on how to translate words or phrases that are repeated.

3. Verbs of Speech: The author sometimes used more than one verb of speech to introduce a quotation. In some languages, this may not be natural. The Notes will offer some options on how to translate these verbs.

4. Synonyms: The author liked to use synonyms or near synonyms to refer to the same idea. For example: 6:7–9 (ordinance, law, decree); 6:14 (rescue, delivering); 6:26 (kingdom, dominion); 6:27b (signs, wonders). The Notes will suggest different ways to translate these terms.

Paragraph 6:15

A new scene begins in 6:15. At the end of the day the officers returned and spoke to the king.

6:15a

Then the men approached the king together and said to him,

Then: The Aramaic connector that the BSB translates as Then here introduces a new event in the narrative.Some versions use a connector that shows contrast. For example, the NJB has: “but.” Similarly the FrCL88. This new event took place after the king had been trying all day to spare Daniel from punishment. The context makes it clear that the day was over and the sun had set. So it may be natural to say:

In the evening (NLT)

At sunset (CEV)

the men: This phrase refers to the officials who conspired against Daniel (6:4, 6, 11, 13). In order to make this clear, it may be natural to say:

Daniel’s accusers (GW)

Daniel’s conspirators (NRSV)

Daniel’s enemies (GNT)

approached the king together: See the Notes at 6:6a, 6:11a. The officials came as a group to the king. In some languages it may not be necessary to repeat this idea. For example:

came back to the king (GNT)

and: The Aramaic connector that the BSB translates as and here introduces the next event in the narrative sequence.

said to him: The Aramaic text literally says, “said to the king.” However in English it is more natural to use a pronoun here. Indicate that the officials spoke to the king in a way that is natural in your language.

6:15b

“Remember, O king, that

Remember, O king: The Aramaic verb that the BSB translates as Remember is literally “know,” in the form of a command. However the officials were not being disrespectful. The officials were reminding the king of something. They knew that the king already knew about the law. In some languages it may be more natural to translate this as a statement. For example:

Your Majesty knows (GNT)

Our (excl) king, you know well

We(excl) wish to remind you, Your Majesty

Translate in a way that is natural in your language.

O king: See the Notes at 6:7d.

6:15c

by the law of the Medes and Persians no decree or ordinance established by the king can be changed.”

by the law of the Medes and Persians: See the Notes on the phrase the law of the Medes and Persians at 6:8c. Here are some other ways to translate this:

The law of the Medes and Persians says (NCV)

The law of the Medes and the Persians requires that

the law of the Medes and Persians is that

no decree or ordinance established by the king can be changed: See the Notes at 6:7b. The two Aramaic words that the BSB translates as decree and ordinance are close synonyms in this context. In some languages it may be more natural to use one word. For example:

no order which the king issues (GNT)

can be changed: See the Notes at 6:8b. This is a passive clause. In some languages it may be more natural to translate this as an active clause. For example:

no one can change

General Comment on 6:15c

In some languages it may be more natural to change the order of the information in 6:15c. For example:

the law of the Medes and Persians forbids anyone from changing any statute or ban that the king has signed

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

כָל־אֱסָ֥ר וּ⁠קְיָ֛ם דִּֽי־מַלְכָּ֥⁠א יְהָקֵ֖ים לָ֥א לְ⁠הַשְׁנָיָֽה

(Some words not found in UHB: then Oh/the=king as,that the=matter heard considerable/exceedingly distressed to,him and,concerning Dāniyyʼēl set mind to,deliver,him and=unto went_down_of of,the_sun was made_every_effort to,rescue,him )

The men were implying that since no decree or statute of the king can be changed, Daniel must be thrown into the pit of lions. This can be stated clearly if needed. Alternate translation: “no injunction or statute that the king establishes can be changed. They must throw Daniel into the pit of lions”

TSN Tyndale Study Notes:

6:1-28 God rescued and delivered his faithful servant Daniel (5:23; 6:20), whereas Belshazzar’s dead gods could not save him.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. then
    2. -
    3. 3
    4. A
    5. 515232
    6. S-D
    7. -
    8. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    9. 360277
    1. Oh/the king
    2. -
    3. 4308,1
    4. A
    5. 515233,515234
    6. S-Ncmsd,Td
    7. -
    8. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    9. 360278
    1. as that
    2. -
    3. 3418,1654
    4. A
    5. 515235,515236
    6. S-C,C
    7. -
    8. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    9. 360279
    1. the matter
    2. -
    3. 4118,1
    4. A
    5. 515237,515238
    6. O-Ncfsd,Td
    7. -
    8. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    9. 360280
    1. he heard
    2. -
    3. 7489
    4. A
    5. 515239
    6. V-Vqp3ms
    7. -
    8. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    9. 360281
    1. exceedingly
    2. -
    3. 8057
    4. A
    5. 515240
    6. S-Aamsa
    7. -
    8. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    9. 360282
    1. it was displeasing
    2. -
    3. 858
    4. A
    5. 515241
    6. V-Vqrmsa
    7. -
    8. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    9. 360283
    1. to him
    2. -
    3. 5837,1978
    4. A
    5. 515242,515243
    6. S-R,Sp3ms
    7. -
    8. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    9. 360284
    1. and concerning
    2. -
    3. 1987,5837
    4. A
    5. 515244,515245
    6. S-C,R
    7. -
    8. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    9. 360285
    1. Dāniyyʼēl
    2. -
    3. 1761
    4. A
    5. 515246
    6. S-Np
    7. -
    8. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    9. 360286
    1. he set
    2. -
    3. 8148
    4. A
    5. 515247
    6. V-Vqp3ms
    7. -
    8. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    9. 360287
    1. mind
    2. -
    3. 1188
    4. A
    5. 515248
    6. O-Ncmsa
    7. -
    8. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    9. 360288
    1. to deliver him
    2. -
    3. 3705,3401,1978
    4. A
    5. 515249,515250,515251
    6. VO-R,Vec,Sp3ms
    7. -
    8. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    9. 360289
    1. and unto
    2. -
    3. 1987,5798
    4. A
    5. 515252,515253
    6. S-C,R
    7. -
    8. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    9. 360290
    1. the goings in of
    2. -
    3. 4314
    4. A
    5. 515254
    6. S-Ncmpc
    7. -
    8. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    9. 360291
    1. the sun
    2. -
    3. 7494,1
    4. A
    5. 515255,515256
    6. S-Ncbsd,Td
    7. -
    8. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    9. 360292
    1. he was
    2. -
    3. 1981
    4. A
    5. 515257
    6. V-Vqp3ms
    7. -
    8. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    9. 360293
    1. striving
    2. -
    3. 7446
    4. A
    5. 515258
    6. V-VMrmsa
    7. -
    8. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    9. 360294
    1. to rescue him
    2. -
    3. 3705,4956,1978
    4. A
    5. 515259,515260,515261
    6. VO-R,Vhc,Sp3ms
    7. -
    8. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    9. 360295

OET (OET-LV)[fn] then Oh/the_king as_that the_matter he_heard exceedingly it_was_displeasing to_him and_concerning Dāniyyʼēl he_set mind to_deliver_him and_unto the_goings_in_of the_sun he_was striving to_rescue_him.


6:15 Note: KJB: Dān.6.14

OET (OET-RV)However, the group of men returned to the king and said, “You know, your majesty, that it’s a law of the Medes and Persians, that no rule or law that the king establishes can be changed.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 DAN 6:15 ©