Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Dan C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
OET (OET-LV) [fn] in_then Oh/the_king in/on/at/with_dawn_the he_arose in/on/at/with_light_the and_in/on/at/with_hurried to_den_the (diy)_of lions_the he_went.
6:20 Note: KJB: Dān.6.19
OET (OET-RV) As he approached the den, he called out in a worried voice, “Daniel, Daniel, servant of the living God. Has your God, who you serve continually, been able to save you from the lions?”
6:20 Was your God . . . able? There was no question about whether Daniel had served God faithfully, so if God didn’t rescue him it would have told the king that God was not able to do so.
• living God: The king probably knew what Daniel’s God had done during the reigns of Nebuchadnezzar and Belshazzar. The expression living God is particularly used in the Bible to contrast the Lord with lifeless idols (see, e.g., Deut 5:26; Josh 3:10; Isa 37:17-18).
OET (OET-LV) [fn] in_then Oh/the_king in/on/at/with_dawn_the he_arose in/on/at/with_light_the and_in/on/at/with_hurried to_den_the (diy)_of lions_the he_went.
6:20 Note: KJB: Dān.6.19
OET (OET-RV) As he approached the den, he called out in a worried voice, “Daniel, Daniel, servant of the living God. Has your God, who you serve continually, been able to save you from the lions?”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.