Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB-1769 KJB-1611 BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV If/because who [is]_all flesh who he_has_heard the_voice of_god living speaking from_midst the_fire as_we and_lived.
UHB כִּ֣י מִ֣י כָל־בָּשָׂ֡ר אֲשֶׁ֣ר שָׁמַ֣ע קוֹל֩ אֱלֹהִ֨ים חַיִּ֜ים מְדַבֵּ֧ר מִתּוֹךְ־הָאֵ֛שׁ כָּמֹ֖נוּ וַיֶּֽחִי׃ ‡
(kiy miy kāl-bāsār ʼₐsher shāmaˊ qōl ʼₑlohim ḩayyim mədabēr mittōk-hāʼēsh kāmonū vayyeḩī.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT For who is there of all flesh that has heard the voice of the living God speak from the midst of the fire like us and has lived?
UST We are the only people on earth who have remained alive after hearing the all-powerful God speak to them from a fire!
BSB For who of all flesh has heard the voice of the living God speaking out of the fire, as we have, and survived?
OEB No OEB DEU book available
WEB For who is there of all flesh who has heard the voice of the living God speaking out of the middle of the fire, as we have, and lived?
WMB (Same as above)
NET Who is there from the entire human race who has heard the voice of the living God speaking from the middle of the fire as we have, and has lived?
LSV For who of all flesh [is] he who has heard the voice of the living God speaking out of the midst of the fire like us, and lives?
FBV Has anybody else ever heard the living God speak from the fire and survived, we have?
T4T ◄Who has/Certainly no human has► remained alive after hearing the all-powerful God speak [MTY] to them from a fire.
LEB For who is there of all flesh who has heard the voice of the living God speaking from the midst of the fire as we have heard it and remained alive?[fn]
?:? Literally “and lives”
BBE For what man is there in all the earth, who, hearing the voice of the living God as we have, out of the heart of the fire, has been kept from death?
MOF No MOF DEU book available
JPS (5-23) For who is there of all flesh, that hath heard the voice of the living God speaking out of the midst of the fire, as we have, and lived?
ASV For who is there of all flesh, that hath heard the voice of the living God speaking out of the midst of the fire, as we have, and lived?
DRA What is all flesh, that it should hear the voice of the living God, who speaketh out of the midst of the fire, as we have heard, and be able to live?
YLT For who of all flesh [is] he who hath heard the voice of the living God speaking out of the midst of the fire like us — and doth live?
DBY For who is there of all flesh, that has heard the voice of the living [fn]God speaking from the midst of the fire, as we, and has lived?
5.26 Elohim
RV For who is there of all flesh, that hath heard the voice of the living God speaking out of the midst of the fire, as we have, and lived?
WBS For who is there of all flesh that hath heard the voice of the living God speaking out of the midst of the fire, as we have , and lived?
KJB-1769 For who is there of all flesh, that hath heard the voice of the living God speaking out of the midst of the fire, as we have, and lived?
(For who is there of all flesh, that hath/has heard the voice of the living God speaking out of the midst of the fire, as we have, and lived? )
KJB-1611 No KJB-1611 DEU book available
BB For what fleshe hath it ben that euer hearde the voyce of the lyuyng God speakyng out of the middes of the fire (as we haue done) and yet dyd lyue?
(For what flesh hath/has it been that ever heard the voice of the living God speaking out of the middes of the fire (as we have done) and yet did lyue?)
GNV For what flesh was there euer, that heard the voyce of the liuing God speaking out of the middes of the fire as we haue, and liued?
(For what flesh was there euer, that heard the voice of the living God speaking out of the middes of the fire as we haue, and liued? )
CB For what is all fleshe, that it shulde be able to heare ye voyce of the lyuynge God speakynge out of ye fyre, as we haue done, and yet lyue?
(For what is all flesh, that it should be able to hear ye/you_all voice of the living God speaking out of ye/you_all fire, as we have done, and yet lyue?)
WYC What is ech man, that he here the vois of God lyuynge, that spekith fro the myddis of fier, as we herden, and that he may lyue?
(What is each man, that he here the voice of God living, that speakth/speaks from the myddis of fire, as we heard, and that he may lyue?)
LUT Denn was ist alles Fleisch, daß es hören möge die Stimme des lebendigen Gottes aus dem Feuer reden, wie wir, und lebendig bleibe?
(Because was is all/everything flesh, that it listenn möge the Stimme the lifedigen God’s out of to_him fire reden, like wir, and lifedig bleibe?)
CLV Quid est omnis caro, ut audiat vocem Dei viventis, qui de medio ignis loquitur sicut nos audivimus, et possit vivere?
(Quid it_is everyone caro, as audiat vocem God viventis, who about in_the_middle ignis loquitur like we audivimus, and possit vivere? )
BRN For what flesh is there which has heard the voice of the living God, speaking out of the midst of the fire, as we have heard, and shall live?
BrLXX Τίς γὰρ σὰρξ ἥτις ἤκουσε φωνὴν Θεοῦ ζῶντος, λαλοῦντος ἐκ μέσου τοῦ πυρὸς, ὡς ἡμεῖς, καὶ ζήσεται;
(Tis gar sarx haʸtis aʸkouse fōnaʸn Theou zōntos, lalountos ek mesou tou puros, hōs haʸmeis, kai zaʸsetai; )
5:1-32 The rest of the covenant laws expand and comment upon the Ten Commandments (5:6-21), on which they are based. Moses had first given the Ten Commandments to the people of Israel nearly forty years earlier (Exod 20:2-17).
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
כִּ֣י מִ֣י כָל־בָּשָׂ֡ר אֲשֶׁ֣ר שָׁמַ֣ע קוֹל֩ אֱלֹהִ֨ים חַיִּ֜ים מְדַבֵּ֧ר מִתּוֹךְ־הָאֵ֛שׁ כָּמֹ֖נוּ וַיֶּֽחִי
that/for/because/then/when who? all flesh/meat which/who heard sound/voice ʼElhīmv life(pl) speaking from,midst the,fire as,we and,lived
The Israelite leaders are using the question form to explain why they are very afraid. If you would not use the question form for this purpose in your language, you could translate this as a statement or an exclamation. Alternate translation: “No flesh has heard the voice of the living God speak from the midst of the fire like us and has lived.”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
כִּ֣י מִ֣י כָל־בָּשָׂ֡ר אֲשֶׁ֣ר שָׁמַ֣ע קוֹל֩ אֱלֹהִ֨ים חַיִּ֜ים מְדַבֵּ֧ר מִתּוֹךְ־הָאֵ֛שׁ כָּמֹ֖נוּ וַיֶּֽחִי
that/for/because/then/when who? all flesh/meat which/who heard sound/voice ʼElhīmv life(pl) speaking from,midst the,fire as,we and,lived
The Israelite leaders mean that, while they have heard God speak and have lived, it is a rare occurrence, one which they do not believe will happen again. This verse does not contradict verse 24. You could include this information if that would be helpful to your readers, as modeled by the UST.
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
בָּשָׂ֡ר
flesh/meat
The Israelite leaders are using flesh to represent humans. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your culture or state the meaning plainly. Alternate translation: “humankind”
Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy
קוֹל֩
sound/voice
Here, voice represents the sound of someone speaking. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “the sound of the words of”
Note 5 topic: figures-of-speech / explicit
אֱלֹהִ֨ים חַיִּ֜ים
ʼElhīmv life(pl)
The implication is that only Yahweh is a living God and can cause people to die, in contrast with idols who are not living and cannot cause real harm to people. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “the only living God”