Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Est C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10
Est 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
OET (OET-LV) In_the_day (the)_that the_number_of it_came the_killed in/on/at/with_Shūshan the_citadel to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king.
OET (OET-RV) At the end of the day, the king received a report about how many people the Jews had killed in the capital city of Shushan
בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא
in_the=day (the)=that
Alternate translation: [at the end of that day]
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
בָּ֣א מִסְפַּ֧ר & לִפְנֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ
he/it_came number_of & to=(the)_face_of/in_front_of/before the,king
Here the story speaks about the report as if it were a living thing that could come into the king’s presence. Alternate translation: [one of the king’s servants told the king the number of]
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
לִפְנֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ
to=(the)_face_of/in_front_of/before the,king
Here, face represents the presence of a person. This phrase likely means that someone came into the king’s presence in order to deliver this report. Alternate translation: [someone came in and reported to the king]
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
מִסְפַּ֧ר הַֽהֲרוּגִ֛ים
number_of the,killed
You can say this with an active form, and you can say who did the action. Alternate translation: [how many people the Jews had killed]
OET (OET-LV) In_the_day (the)_that the_number_of it_came the_killed in/on/at/with_Shūshan the_citadel to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king.
OET (OET-RV) At the end of the day, the king received a report about how many people the Jews had killed in the capital city of Shushan
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.