Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Est C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10

Est 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

OET interlinear EST 9:21

 EST 9:21 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לְ,קַיֵּם
    2. 334947,334948
    3. To impose
    4. -
    5. SV-R,Vpc
    6. to,impose
    7. S
    8. Y-452
    9. 231912
    1. עֲלֵי,הֶם
    2. 334949,334950
    3. on them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. on,them
    7. -
    8. Y-452
    9. 231913
    1. לִ,הְיוֹת
    2. 334951,334952
    3. to be
    4. -
    5. 1961
    6. SV-R,Vqc
    7. to=be
    8. -
    9. Y-452
    10. 231914
    1. עֹשִׂים
    2. 334953
    3. observing
    4. -
    5. V-Vqrmpa
    6. observing
    7. -
    8. Y-452
    9. 231915
    1. אֵת
    2. 334954
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-452
    10. 231916
    1. יוֹם
    2. 334955
    3. day of
    4. -
    5. 3117
    6. O-Ncmsc
    7. day_of
    8. -
    9. Y-452
    10. 231917
    1. אַרְבָּעָה
    2. 334956
    3. four-
    4. -
    5. 702
    6. O-Acmsa
    7. four-
    8. -
    9. Y-452
    10. 231918
    1. עָשָׂר
    2. 334957
    3. teen
    4. -
    5. 6240
    6. O-Acmsa
    7. teen
    8. -
    9. Y-452
    10. 231919
    1. לְ,חֹדֶשׁ
    2. 334958,334959
    3. of the month of
    4. -
    5. 2320
    6. O-R,Ncmsc
    7. of,the_month_of
    8. -
    9. Y-452
    10. 231920
    1. אֲדָר
    2. 334960
    3. Adar
    4. -
    5. 143
    6. O-Np
    7. Adar
    8. -
    9. Y-452
    10. 231921
    1. וְ,אֵת
    2. 334961,334962
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. Y-452
    10. 231922
    1. יוֹם
    2. 334963
    3. day of
    4. -
    5. 3117
    6. O-Ncmsc
    7. day_of
    8. -
    9. Y-452
    10. 231923
    1. 334964
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 231924
    1. חֲמִשָּׁה
    2. 334965
    3. fif-
    4. -
    5. 2568
    6. O-Acmsa
    7. fif-
    8. -
    9. Y-452
    10. 231925
    1. עָשָׂר
    2. 334966
    3. teen
    4. -
    5. 6240
    6. O-Acmsa
    7. teen
    8. -
    9. Y-452
    10. 231926
    1. בּ,וֹ
    2. 334967,334968
    3. in/on/over him/it
    4. -
    5. O-R,Sp3ms
    6. in/on/over=him/it
    7. -
    8. Y-452
    9. 231927
    1. בְּ,כָל
    2. 334969,334970
    3. in all
    4. -
    5. 3605
    6. O-R,Ncmsc
    7. in=all
    8. -
    9. Y-452
    10. 231928
    1. 334971
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 231929
    1. שָׁנָה
    2. 334972
    3. year
    4. -
    5. 8141
    6. O-Ncfsa
    7. year
    8. -
    9. Y-452
    10. 231930
    1. וְ,שָׁנָה
    2. 334973,334974
    3. and year
    4. -
    5. 8141
    6. O-C,Ncfsa
    7. and,year
    8. -
    9. Y-452
    10. 231931
    1. 334975
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 231932

OET (OET-LV)To_impose on_them to_be observing DOM day_of four- teen of_the_month_of Adar and_DOM day_of fif- teen in/on/over_him/it in_all year and_year.

OET (OET-RV)That decree established an annual holiday on the 14th and 15th of March every year,[fn]


9:21 The OET-RV gives an approximate time of the year in our calendars, but the Jewish calendar is largely a lunar calendar so the dates of the feast in our calendars moves around a little. In 2024 for example, ‘Purim’ begins on the evening of March 23 in Yisrael/Israel and concludes at sundown on March 24.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 9:20–32: How the Jews began to celebrate the festival called Purim

Mordecai sent out letters to tell the Jews to hold a celebration each year to remember the victory of the Jews over their enemies. This annual festival was called Purim because Haman had cast lots called purim to choose the best day to kill the Jews. Jews still celebrate this festival today.

9:21

to establish among them an annual celebration on the fourteenth and fifteenth days of the month of Adar

the fourteenth and fifteenth days: According to the letter Mordecai wrote, the Jews were to celebrate the feast of Purim on both days.

Adar: See note on 3:7d.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

לְ⁠קַיֵּם֮ עֲלֵי⁠הֶם֒ לִ⁠הְי֣וֹת עֹשִׂ֗ים

to,impose on,them to=be celebrate

Here, to set up means to establish, and to make a day means to observe it as a holiday. Alternate translation: [to establish … as a holiday]

Note 2 topic: translate-ordinal

אֵ֠ת י֣וֹם אַרְבָּעָ֤ה עָשָׂר֙

DOM day four ten

Alternate translation: [the fourteenth day]

Note 3 topic: translate-hebrewmonths

לְ⁠חֹ֣דֶשׁ אֲדָ֔ר

of,the_month_of Adar

Adar is the name of the twelfth and last month of the Hebrew calendar. See how you translated this in [3:7](../03/07.md), [3:13](../03/13.md), [8:12](../08/12.md), [9:1](../09/01.md), [9:15](../09/15.md), [9:17](../09/17.md), and [9:19](../09/19.md).

Note 4 topic: translate-ordinal

יוֹם־חֲמִשָּׁ֥ה עָשָׂ֖ר בּ֑⁠וֹ

day five ten in/on/over=him/it

Alternate translation: [the fifteenth day]

Note 5 topic: figures-of-speech / idiom

בְּ⁠כָל־שָׁנָ֖ה וְ⁠שָׁנָֽה

in=all year and,year

This expression means “every year.” Alternation translation: “each year”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. To impose
    2. -
    3. 3705,7037
    4. 334947,334948
    5. SV-R,Vpc
    6. S
    7. Y-452
    8. 231912
    1. on them
    2. -
    3. 5837,1978
    4. 334949,334950
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-452
    8. 231913
    1. to be
    2. -
    3. 3705,1929
    4. 334951,334952
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-452
    8. 231914
    1. observing
    2. -
    3. 6035
    4. 334953
    5. V-Vqrmpa
    6. -
    7. Y-452
    8. 231915
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 334954
    5. O-To
    6. -
    7. Y-452
    8. 231916
    1. day of
    2. -
    3. 3371
    4. 334955
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-452
    8. 231917
    1. four-
    2. -
    3. 555
    4. 334956
    5. O-Acmsa
    6. -
    7. Y-452
    8. 231918
    1. teen
    2. -
    3. 6036
    4. 334957
    5. O-Acmsa
    6. -
    7. Y-452
    8. 231919
    1. of the month of
    2. -
    3. 3705,2679
    4. 334958,334959
    5. O-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-452
    8. 231920
    1. Adar
    2. -
    3. 102
    4. 334960
    5. O-Np
    6. -
    7. Y-452
    8. 231921
    1. and DOM
    2. -
    3. 1987,347
    4. 334961,334962
    5. O-C,To
    6. -
    7. Y-452
    8. 231922
    1. day of
    2. -
    3. 3371
    4. 334963
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-452
    8. 231923
    1. fif-
    2. -
    3. 2567
    4. 334965
    5. O-Acmsa
    6. -
    7. Y-452
    8. 231925
    1. teen
    2. -
    3. 6036
    4. 334966
    5. O-Acmsa
    6. -
    7. Y-452
    8. 231926
    1. in/on/over him/it
    2. -
    3. 846,1978
    4. 334967,334968
    5. O-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-452
    8. 231927
    1. in all
    2. -
    3. 846,3671
    4. 334969,334970
    5. O-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-452
    8. 231928
    1. year
    2. -
    3. 7849
    4. 334972
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-452
    8. 231930
    1. and year
    2. -
    3. 1987,7849
    4. 334973,334974
    5. O-C,Ncfsa
    6. -
    7. Y-452
    8. 231931

OET (OET-LV)To_impose on_them to_be observing DOM day_of four- teen of_the_month_of Adar and_DOM day_of fif- teen in/on/over_him/it in_all year and_year.

OET (OET-RV)That decree established an annual holiday on the 14th and 15th of March every year,[fn]


9:21 The OET-RV gives an approximate time of the year in our calendars, but the Jewish calendar is largely a lunar calendar so the dates of the feast in our calendars moves around a little. In 2024 for example, ‘Purim’ begins on the evening of March 23 in Yisrael/Israel and concludes at sundown on March 24.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 EST 9:21 ©