Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Est C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10

Est 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V28V29V30V31V32

OET interlinear EST 9:27

 EST 9:27 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. קִיְּמוּ
    2. 335160
    3. They imposed
    4. -
    5. V-Vpp3cp
    6. they_imposed
    7. S
    8. Y-452
    9. 232056
    1. ו,קבל
    2. 335161,335162
    3. and accepted
    4. -
    5. 6901
    6. V-C,Vpp3ms
    7. and,accepted
    8. -
    9. -
    10. 232057
    1. 335163
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 232058
    1. 335164
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 232059
    1. הַ,יְּהוּדִים
    2. 335165,335166
    3. the Yəhūdī
    4. -
    5. 3064
    6. S-Td,Ngmpa
    7. the,Jews
    8. -
    9. -
    10. 232060
    1. 335167
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 232061
    1. עֲלֵי,הֶם
    2. 335168,335169
    3. for themselves
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. for,themselves
    7. -
    8. -
    9. 232062
    1. 335170
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 232063
    1. וְ,עַל
    2. 335171,335172
    3. and for
    4. -
    5. S-C,R
    6. and,for
    7. -
    8. -
    9. 232064
    1. 335173
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 232065
    1. זַרְעָ,ם
    2. 335174,335175
    3. descendants of their
    4. their descendants
    5. 2233
    6. S-Ncmsc,Sp3mp
    7. descendants_of,their
    8. -
    9. -
    10. 232066
    1. וְ,עַל
    2. 335176,335177
    3. and for
    4. -
    5. S-C,R
    6. and,for
    7. -
    8. -
    9. 232067
    1. כָּל
    2. 335178
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. -
    10. 232068
    1. 335179
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 232069
    1. הַ,נִּלְוִים
    2. 335180,335181
    3. the joined
    4. -
    5. SV-Td,VNrmpa
    6. the,joined
    7. -
    8. -
    9. 232070
    1. עֲלֵי,הֶם
    2. 335182,335183
    3. with them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. with,them
    7. -
    8. -
    9. 232071
    1. וְ,לֹא
    2. 335184,335185
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 232072
    1. יַעֲבוֹר
    2. 335186
    3. it will pass away
    4. -
    5. V-Vqi3ms
    6. it_will_pass_away
    7. -
    8. -
    9. 232073
    1. לִ,הְיוֹת
    2. 335187,335188
    3. to be
    4. -
    5. 1961
    6. SV-R,Vqc
    7. to=be
    8. -
    9. -
    10. 232074
    1. עֹשִׂים
    2. 335189
    3. observing
    4. observe
    5. V-Vqrmpa
    6. observing
    7. -
    8. -
    9. 232075
    1. אֵת
    2. 335190
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 232076
    1. שְׁנֵי
    2. 335191
    3. the two of
    4. -
    5. 8147
    6. O-Acmdc
    7. the_two_of
    8. -
    9. -
    10. 232077
    1. הַ,יָּמִים
    2. 335192,335193
    3. the days
    4. -
    5. 3117
    6. O-Td,Ncmpa
    7. the=days
    8. -
    9. -
    10. 232078
    1. הָ,אֵלֶּה
    2. 335194,335195
    3. the these
    4. -
    5. 428
    6. O-Td,Pdxcp
    7. the=these
    8. -
    9. -
    10. 232079
    1. כִּ,כְתָבָ,ם
    2. 335196,335197,335198
    3. according to written of it
    4. -
    5. 3791
    6. O-R,Ncmsc,Sp3mp
    7. according_to,written_of,it
    8. -
    9. -
    10. 232080
    1. וְ,כִ,זְמַנָּ,ם
    2. 335199,335200,335201,335202
    3. and at time appointed of them
    4. -
    5. 2165
    6. O-C,R,Ncmsc,Sp3mp
    7. and,at,time_appointed_of,them
    8. -
    9. -
    10. 232081
    1. בְּ,כָל
    2. 335203,335204
    3. in all
    4. -
    5. 3605
    6. O-R,Ncmsc
    7. in=all
    8. -
    9. -
    10. 232082
    1. 335205
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 232083
    1. שָׁנָה
    2. 335206
    3. year
    4. -
    5. 8141
    6. O-Ncfsa
    7. year
    8. -
    9. -
    10. 232084
    1. וְ,שָׁנָה
    2. 335207,335208
    3. and year
    4. -
    5. 8141
    6. O-C,Ncfsa
    7. and,year
    8. -
    9. -
    10. 232085
    1. 335209
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 232086

OET (OET-LV)They_imposed and_accepted[fn][fn] the_Yəhūdī for_themselves and_for descendants_of_their and_for all_of the_joined with_them and_not it_will_pass_away to_be observing DOM the_two_of the_days the_these according_to_written_of_it and_at_time_appointed_of_them in_all year and_year.


9:27 Variant note: ו/קבל: (x-qere) ’וְ/קִבְּל֣וּ’: lemma_c/6901 morph_HC/Vpp3cp id_17VLE וְ/קִבְּל֣וּ

9:27 Note: Adaptations to a Qere which L and BHS, by their design, do not indicate.

OET (OET-RV)The Jews agreed to establish those two days as holidays and to observe them on those specific days as they’d been instructed. They agreed that they and their descendants and everyone who became part of the Jewish people would celebrate it every year.

uW Translation Notes:

קִיְּמ֣וּ וְקִבְּל֣וּ הַ⁠יְּהוּדִים֩ ׀ עֲלֵי⁠הֶ֨ם ׀ וְ⁠עַל־זַרְעָ֜⁠ם וְ⁠עַ֨ל כָּל־הַ⁠נִּלְוִ֤ים עֲלֵי⁠הֶם֙ & לִ⁠הְי֣וֹת עֹשִׂ֗ים אֵ֣ת שְׁנֵ֤י הַ⁠יָּמִים֙ הָ⁠אֵ֔לֶּה

established (Some words not found in UHB: established and,accepted the,Jews for,themselves and,for descendants_of,their and,for all/each/any/every the,joined with,them and=not fail to=be observe DOM two_of the=days the=these according_to,written_of,it and,at,time_appointed_of,them in=all year and,year )

Alternate translation: “the Jews said that they would tell their descendants and those people who became Jews to be certain to celebrate this festival”

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

קִיְּמ֣וּ וְקִבְּל֣וּ הַ⁠יְּהוּדִים֩

established (Some words not found in UHB: established and,accepted the,Jews for,themselves and,for descendants_of,their and,for all/each/any/every the,joined with,them and=not fail to=be observe DOM two_of the=days the=these according_to,written_of,it and,at,time_appointed_of,them in=all year and,year )

“Set up” and “accepted” mean basically the same thing. The repetition is used to emphasize that the Jews definitely agreed to do this. If it would be helpful in your language, you could combine these words. Alternate translation: “agreed to establish”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

וְ⁠עַל־זַרְעָ֜⁠ם

and,for descendants_of,their

As in 6:13, seed means “descendants.” Alternate translation: “and for their descendants”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

וְ⁠לֹ֣א יַעֲב֔וֹר

and=not fail

This expression means that the Jews would never stop celebrating the feast of Purim every year. you could put this last since it applies to the whole verse. Alternate translation: “always” or “forever”

Note 4 topic: figures-of-speech / events

לִ⁠הְי֣וֹת עֹשִׂ֗ים אֵ֣ת שְׁנֵ֤י הַ⁠יָּמִים֙ הָ⁠אֵ֔לֶּה

to=be observe DOM two_of the=days the=these

To present things in chronological order, you can put this before the reference to Jewish descendants and converts to Judaism. Alternate translation: “to establish those two days as holidays and to observe them”

כִּ⁠כְתָבָ֖⁠ם

according_to,written_of,it

Alternate translation: “in the way that Mordecai had told them to do in the letter”

וְ⁠כִ⁠זְמַנָּ֑⁠ם

and,at,time_appointed_of,them

This means the fourteenth and fifteenth days of the month of Adar, as specified in 9:21. Alternate translation: “on those exact days of the month of Adar”

Note 5 topic: figures-of-speech / idiom

בְּ⁠כָל־שָׁנָ֖ה וְ⁠שָׁנָֽה

in=all year and,year

This expression means “each and every year.” Alternate translation: “every single year”

TSN Tyndale Study Notes:

9:26-28 This paragraph justifies Purim as an approved Jewish festival even though Moses did not authorize it along with other festival days.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. They imposed
    2. -
    3. 6759
    4. 335160
    5. V-Vpp3cp
    6. S
    7. Y-452
    8. 232056
    1. and accepted
    2. -
    3. 1922,6646
    4. K
    5. 335161,335162
    6. V-C,Vpp3ms
    7. -
    8. -
    9. 232057
    1. the Yəhūdī
    2. -
    3. 1830,2832
    4. 335165,335166
    5. S-Td,Ngmpa
    6. -
    7. -
    8. 232060
    1. for themselves
    2. -
    3. 5613
    4. 335168,335169
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 232062
    1. and for
    2. -
    3. 1922,5613
    4. 335171,335172
    5. S-C,R
    6. -
    7. -
    8. 232064
    1. descendants of their
    2. their descendants
    3. 2008
    4. 335174,335175
    5. S-Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 232066
    1. and for
    2. -
    3. 1922,5613
    4. 335176,335177
    5. S-C,R
    6. -
    7. -
    8. 232067
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 335178
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 232068
    1. the joined
    2. -
    3. 1830,3669
    4. 335180,335181
    5. SV-Td,VNrmpa
    6. -
    7. -
    8. 232070
    1. with them
    2. -
    3. 5613
    4. 335182,335183
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 232071
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 335184,335185
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 232072
    1. it will pass away
    2. -
    3. 5665
    4. 335186
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 232073
    1. to be
    2. -
    3. 3570,1872
    4. 335187,335188
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 232074
    1. observing
    2. observe
    3. 5804
    4. 335189
    5. V-Vqrmpa
    6. -
    7. -
    8. 232075
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 335190
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 232076
    1. the two of
    2. -
    3. 7198
    4. 335191
    5. O-Acmdc
    6. -
    7. -
    8. 232077
    1. the days
    2. -
    3. 1830,3256
    4. 335192,335193
    5. O-Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 232078
    1. the these
    2. -
    3. 1830,348
    4. 335194,335195
    5. O-Td,Pdxcp
    6. -
    7. -
    8. 232079
    1. according to written of it
    2. -
    3. 3285,3341
    4. 335196,335197,335198
    5. O-R,Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 232080
    1. and at time appointed of them
    2. -
    3. 1922,3285,1949
    4. 335199,335200,335201,335202
    5. O-C,R,Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 232081
    1. in all
    2. -
    3. 844,3539
    4. 335203,335204
    5. O-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 232082
    1. year
    2. -
    3. 7548
    4. 335206
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 232084
    1. and year
    2. -
    3. 1922,7548
    4. 335207,335208
    5. O-C,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 232085

OET (OET-LV)They_imposed and_accepted[fn][fn] the_Yəhūdī for_themselves and_for descendants_of_their and_for all_of the_joined with_them and_not it_will_pass_away to_be observing DOM the_two_of the_days the_these according_to_written_of_it and_at_time_appointed_of_them in_all year and_year.


9:27 Variant note: ו/קבל: (x-qere) ’וְ/קִבְּל֣וּ’: lemma_c/6901 morph_HC/Vpp3cp id_17VLE וְ/קִבְּל֣וּ

9:27 Note: Adaptations to a Qere which L and BHS, by their design, do not indicate.

OET (OET-RV)The Jews agreed to establish those two days as holidays and to observe them on those specific days as they’d been instructed. They agreed that they and their descendants and everyone who became part of the Jewish people would celebrate it every year.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EST 9:27 ©