Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Est C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10

OET interlinear EST 9:15

 EST 9:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּֽקָּהֲל֞וּ
    2. 334743,334744
    3. And gathered
    4. gathered
    5. 1814,6452
    6. -c,6950
    7. and,gathered
    8. -
    9. -
    10. 231777
    1. ה,יהודיים
    2. 334745,334746
    3. the Jews
    4. -
    5. -d,3064
    6. the,Jews
    7. -
    8. -
    9. 231778
    1. ה/יהודיים: (x-qere) 'הַ/יְּהוּדִ֣ים': lemma=d/3064 morph=HTd/Ngmpa id=17Eoc הַ/יְּהוּדִ֣ים
    2. 334747
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 231779
    1. אֲשֶׁר
    2. 334748
    3. who
    4. -
    5. 1723,2705
    6. -834 a
    7. which/who
    8. who
    9. V-S-PP/s=DetNP
    10. 231780
    1. ־
    2. 334749
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 231781
    1. בְּ,שׁוּשָׁ֗ן
    2. 334750,334751
    3. in/on/at/with Susa
    4. -
    5. 247
    6. -b,7800
    7. in/on/at/with,Susa
    8. -
    9. V-S-PP/s=DetNP/NpRelp/relCL
    10. 231782
    1. גַּ֠ם
    2. 334752
    3. also
    4. -
    5. 821,7451
    6. -1571
    7. also/yet
    8. also
    9. V-S-PP/s=DetNP/NpRelp/relCL/P2CL/p=PrepNp
    10. 231783
    1. בְּ,י֣וֹם
    2. 334753,334754
    3. in/on day
    4. day
    5. 1337
    6. -b,3117
    7. in/on=day
    8. -
    9. V-S-PP/pp=cjpPp
    10. 231784
    1. אַרְבָּעָ֤ה
    2. 334755
    3. four-
    4. -
    5. 821,3123
    6. -702
    7. four
    8. four-
    9. V-S-PP/pp=cjpPp/PrepNp
    10. 231785
    1. עָשָׂר֙
    2. 334756
    3. teen
    4. -
    5. 549
    6. -6240
    7. ten
    8. teen
    9. V-S-PP/pp=cjpPp/PrepNp/NpPp/NpNump/NumpNump
    10. 231786
    1. לְ,חֹ֣דֶשׁ
    2. 334757,334758
    3. of month
    4. -
    5. 5617
    6. -l,2320
    7. of,month
    8. -
    9. V-S-PP/pp=cjpPp/PrepNp/NpPp/NpNump/NumpNump
    10. 231787
    1. אֲדָ֔ר
    2. 334759
    3. of Adar
    4. -
    5. 3430,2481
    6. -143
    7. Adar
    8. of_Adar
    9. V-S-PP/pp=cjpPp/PrepNp/NpPp/PrepNp
    10. 231788
    1. וַ,יַּֽהַרְג֣וּ
    2. 334760,334761
    3. and killed
    4. killed
    5. 120
    6. -c,2026
    7. and,killed
    8. -
    9. V-S-PP/pp=cjpPp/PrepNp/NpPp/PrepNp/NPofNP
    10. 231789
    1. בְ,שׁוּשָׁ֔ן
    2. 334762,334763
    3. in/on/at/with Susa
    4. -
    5. 1814,1779
    6. -b,7800
    7. in/on/at/with,Susa
    8. -
    9. -
    10. 231790
    1. שְׁלֹ֥שׁ
    2. 334764
    3. three
    4. -
    5. 821,7451
    6. -7969
    7. three
    8. three
    9. V-PP-O/pp=PrepNp
    10. 231791
    1. מֵא֖וֹת
    2. 334765
    3. hundred(s)
    4. -
    5. 7310
    6. -3967
    7. hundreds
    8. hundred(s)
    9. V-PP-O/o=NumpNP/NumpNump
    10. 231792
    1. אִ֑ישׁ
    2. 334766
    3. man
    4. -
    5. 3953
    6. -376
    7. (a)_man
    8. man
    9. V-PP-O/o=NumpNP/NumpNump
    10. 231793
    1. וּ,בַ֨,בִּזָּ֔ה
    2. 334767,334768,334769
    3. and in/on/at/with plunder
    4. -
    5. 276
    6. -c,b,961
    7. and,in/on/at/with,plunder
    8. -
    9. V-PP-O/o=NumpNP
    10. 231794
    1. לֹ֥א
    2. 334770
    3. not
    4. -
    5. 1814,821,907
    6. -3808
    7. not
    8. not
    9. Person=P-ADV-V-O/pp=PrepNp
    10. 231795
    1. שָׁלְח֖וּ
    2. 334771
    3. they stretched out
    4. they
    5. 3555
    6. -7971
    7. lay
    8. they_stretched_out
    9. Person=P-ADV-V-O
    10. 231796
    1. אֶת
    2. 334772
    3. DOM
    4. -
    5. 7300
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. Person=P-ADV-V-O
    10. 231797
    1. ־
    2. 334773
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 231798
    1. יָדָֽ,ם
    2. 334774,334775
    3. hands their
    4. -
    5. 350
    6. -3027,
    7. hands,their
    8. -
    9. Person=P-ADV-V-O/o=OmpNP
    10. 231799
    1. ׃
    2. 334776
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 231800

OET (OET-LV)And_gathered the_Jews[fn] who in/on/at/with_Susa also in/on_day four- teen of_month of_Adar and_killed in/on/at/with_Susa three hundred(s) man and_in/on/at/with_plunder not they_stretched_out DOM hands_their.


9:15 Variant note: ה/יהודיים: (x-qere) ’הַ/יְּהוּדִ֣ים’: lemma_d/3064 morph_HTd/Ngmpa id_17Eoc הַ/יְּהוּדִ֣ים

OET (OET-RV) So the next day on the 14th, the Jews in Shushan gathered together again and killed 300 more men in Shushan. But once again they did not take the things that belonged to those men.

uW Translation Notes:

בְּ⁠שׁוּשָׁ֗ן

in/on/at/with,Susa

Alternate translation: “who lived in the capital city of Susa”

וַ⁠יִּֽקָּהֲל֞וּ

and,gathered

Alternate translation: “joined together”

Note 1 topic: translate-ordinal

בְּ⁠י֣וֹם אַרְבָּעָ֤ה עָשָׂר֙

in/on=day four ten

Alternate translation: “on day 14”

Note 2 topic: translate-hebrewmonths

לְ⁠חֹ֣דֶשׁ אֲדָ֔ר

of,month Adar

Adar is the name of the twelfth and last month of the Hebrew calendar. See how you translated this in 3:7, 3:13, 8:12, and 9:1.

בְ⁠שׁוּשָׁ֔ן

in/on/at/with,Susa

Alternate translation: “in the capital city of Susa”

Note 3 topic: translate-numbers

שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת אִ֑ישׁ

three hundreds (a)_man

Alternate translation: “three hundred men”

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

וּ⁠בַ֨⁠בִּזָּ֔ה לֹ֥א שָׁלְח֖וּ אֶת־יָדָֽ⁠ם

and,in/on/at/with,plunder not lay DOM hands,their

Here, the expression to stretch out a hand means to take something from another person. Alternate translation: “they did not take the things that belonged to them”

TSN Tyndale Study Notes:

9:15 Once again, the Jews took the high moral ground and took no plunder from their enemies, though it was legally permitted (8:11; 9:10).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And gathered
    2. gathered
    3. 1814,6452
    4. 334743,334744
    5. -c,6950
    6. -
    7. -
    8. 231777
    1. the Jews
    2. -
    3. K
    4. 334745,334746
    5. -d,3064
    6. -
    7. -
    8. 231778
    1. who
    2. -
    3. 1723,2705
    4. 334748
    5. -834 a
    6. who
    7. -
    8. 231780
    1. in/on/at/with Susa
    2. -
    3. 247
    4. 334750,334751
    5. -b,7800
    6. -
    7. -
    8. 231782
    1. also
    2. -
    3. 821,7451
    4. 334752
    5. -1571
    6. also
    7. -
    8. 231783
    1. in/on day
    2. day
    3. 1337
    4. 334753,334754
    5. -b,3117
    6. -
    7. -
    8. 231784
    1. four-
    2. -
    3. 821,3123
    4. 334755
    5. -702
    6. four-
    7. -
    8. 231785
    1. teen
    2. -
    3. 549
    4. 334756
    5. -6240
    6. teen
    7. -
    8. 231786
    1. of month
    2. -
    3. 5617
    4. 334757,334758
    5. -l,2320
    6. -
    7. -
    8. 231787
    1. of Adar
    2. -
    3. 3430,2481
    4. 334759
    5. -143
    6. of_Adar
    7. -
    8. 231788
    1. and killed
    2. killed
    3. 120
    4. 334760,334761
    5. -c,2026
    6. -
    7. -
    8. 231789
    1. in/on/at/with Susa
    2. -
    3. 1814,1779
    4. 334762,334763
    5. -b,7800
    6. -
    7. -
    8. 231790
    1. three
    2. -
    3. 821,7451
    4. 334764
    5. -7969
    6. three
    7. -
    8. 231791
    1. hundred(s)
    2. -
    3. 7310
    4. 334765
    5. -3967
    6. hundred(s)
    7. -
    8. 231792
    1. man
    2. -
    3. 3953
    4. 334766
    5. -376
    6. man
    7. -
    8. 231793
    1. and in/on/at/with plunder
    2. -
    3. 276
    4. 334767,334768,334769
    5. -c,b,961
    6. -
    7. -
    8. 231794
    1. not
    2. -
    3. 1814,821,907
    4. 334770
    5. -3808
    6. not
    7. -
    8. 231795
    1. they stretched out
    2. they
    3. 3555
    4. 334771
    5. -7971
    6. they_stretched_out
    7. -
    8. 231796
    1. DOM
    2. -
    3. 7300
    4. 334772
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 231797
    1. hands their
    2. -
    3. 350
    4. 334774,334775
    5. -3027,
    6. -
    7. -
    8. 231799

OET (OET-LV)And_gathered the_Jews[fn] who in/on/at/with_Susa also in/on_day four- teen of_month of_Adar and_killed in/on/at/with_Susa three hundred(s) man and_in/on/at/with_plunder not they_stretched_out DOM hands_their.


9:15 Variant note: ה/יהודיים: (x-qere) ’הַ/יְּהוּדִ֣ים’: lemma_d/3064 morph_HTd/Ngmpa id_17Eoc הַ/יְּהוּדִ֣ים

OET (OET-RV) So the next day on the 14th, the Jews in Shushan gathered together again and killed 300 more men in Shushan. But once again they did not take the things that belonged to those men.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EST 9:15 ©