Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Est C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10
OET (OET-LV) And_gathered the_Jews[fn] who in/on/at/with_Susa also in/on_day four- teen of_month of_Adar and_killed in/on/at/with_Susa three hundred(s) man and_in/on/at/with_plunder not they_stretched_out DOM hands_their.
9:15 Variant note: ה/יהודיים: (x-qere) ’הַ/יְּהוּדִ֣ים’: lemma_d/3064 morph_HTd/Ngmpa id_17Eoc הַ/יְּהוּדִ֣ים
OET (OET-RV) So the next day on the 14th, the Jews in Shushan gathered together again and killed 300 more men in Shushan. But once again they did not take the things that belonged to those men.
בְּשׁוּשָׁ֗ן
in/on/at/with,Susa
Alternate translation: “who lived in the capital city of Susa”
וַיִּֽקָּהֲל֞וּ
and,gathered
Alternate translation: “joined together”
Note 1 topic: translate-ordinal
בְּי֣וֹם אַרְבָּעָ֤ה עָשָׂר֙
in/on=day four ten
Alternate translation: “on day 14”
Note 2 topic: translate-hebrewmonths
לְחֹ֣דֶשׁ אֲדָ֔ר
of,month Adar
Adar is the name of the twelfth and last month of the Hebrew calendar. See how you translated this in 3:7, 3:13, 8:12, and 9:1.
בְשׁוּשָׁ֔ן
in/on/at/with,Susa
Alternate translation: “in the capital city of Susa”
Note 3 topic: translate-numbers
שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת אִ֑ישׁ
three hundreds (a)_man
Alternate translation: “three hundred men”
Note 4 topic: figures-of-speech / idiom
וּבַ֨בִּזָּ֔ה לֹ֥א שָׁלְח֖וּ אֶת־יָדָֽם
and,in/on/at/with,plunder not lay DOM hands,their
Here, the expression to stretch out a hand means to take something from another person. Alternate translation: “they did not take the things that belonged to them”
9:15 Once again, the Jews took the high moral ground and took no plunder from their enemies, though it was legally permitted (8:11; 9:10).
OET (OET-LV) And_gathered the_Jews[fn] who in/on/at/with_Susa also in/on_day four- teen of_month of_Adar and_killed in/on/at/with_Susa three hundred(s) man and_in/on/at/with_plunder not they_stretched_out DOM hands_their.
9:15 Variant note: ה/יהודיים: (x-qere) ’הַ/יְּהוּדִ֣ים’: lemma_d/3064 morph_HTd/Ngmpa id_17Eoc הַ/יְּהוּדִ֣ים
OET (OET-RV) So the next day on the 14th, the Jews in Shushan gathered together again and killed 300 more men in Shushan. But once again they did not take the things that belonged to those men.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.