Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Est C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10

Est 9 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

OET interlinear EST 9:3

 EST 9:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,כָל
    2. 334455,334456
    3. And all
    4. -
    5. 3605
    6. S-C,Ncmsc
    7. and=all
    8. S
    9. Y-452
    10. 231578
    1. 334457
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 231579
    1. שָׂרֵי
    2. 334458
    3. the officials of
    4. officials
    5. 8269
    6. S-Ncmpc
    7. the_officials_of
    8. -
    9. -
    10. 231580
    1. הַ,מְּדִינוֹת
    2. 334459,334460
    3. the provinces
    4. province
    5. 4082
    6. S-Td,Ncfpa
    7. the,provinces
    8. -
    9. -
    10. 231581
    1. וְ,הָ,אֲחַשְׁדַּרְפְּנִים
    2. 334461,334462,334463
    3. and the satraps
    4. -
    5. 323
    6. S-C,Td,Ncmpa
    7. and,the,satraps
    8. -
    9. -
    10. 231582
    1. וְ,הַ,פַּחוֹת
    2. 334464,334465,334466
    3. and the governors
    4. governors
    5. 6346
    6. S-C,Td,Ncmpa
    7. and,the,governors
    8. -
    9. -
    10. 231583
    1. וְ,עֹשֵׂי
    2. 334467,334468
    3. and did of
    4. -
    5. S-C,Vqrmpc
    6. and,did_of
    7. -
    8. -
    9. 231584
    1. הַ,מְּלָאכָה
    2. 334469,334470
    3. the work
    4. -
    5. 4399
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the,work
    8. -
    9. -
    10. 231585
    1. אֲשֶׁר
    2. 334471
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 231586
    1. לַ,מֶּלֶךְ
    2. 334472,334473
    3. to/for the king
    4. king
    5. 4428
    6. P-Rd,Ncmsa
    7. to/for=the_king
    8. -
    9. -
    10. 231587
    1. מְנַשְּׂאִים
    2. 334474
    3. [were] supporting
    4. -
    5. 5375
    6. V-Vprmpa
    7. [were]_supporting
    8. -
    9. -
    10. 231588
    1. אֶת
    2. 334475
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 231589
    1. 334476
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 231590
    1. הַ,יְּהוּדִים
    2. 334477,334478
    3. the Yəhūdī/(Jews)
    4. -
    5. 3064
    6. O-Td,Ngmpa
    7. the,Jews
    8. -
    9. -
    10. 231591
    1. כִּי
    2. 334479
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 231592
    1. 334480
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 231593
    1. נָפַל
    2. 334481
    3. it had fallen
    4. -
    5. 5307
    6. V-Vqp3ms
    7. it_had_fallen
    8. -
    9. -
    10. 231594
    1. פַּֽחַד
    2. 334482
    3. the dread of
    4. -
    5. 6343
    6. S-Ncmsc
    7. the_dread_of
    8. -
    9. -
    10. 231595
    1. 334483
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 231596
    1. מָרְדֳּכַי
    2. 334484
    3. of Mārəddəkay
    4. -
    5. 4782
    6. S-Np
    7. of_Mordecai
    8. -
    9. -
    10. 231597
    1. עֲלֵי,הֶֽם
    2. 334485,334486
    3. on them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. on,them
    7. -
    8. -
    9. 231598
    1. 334487
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 231599

OET (OET-LV)And_all the_officials_of the_provinces and_the_satraps and_the_governors and_did_of the_work which to/for_the_king [were]_supporting DOM the_Yəhūdī/(Jews) if/because the_dread_of it_had_fallen of_Mārəddəkay on_them.

OET (OET-RV)All the leaders in each province, the royal officials, the governors, and everyone who worked for the king helped the Jews because they had become afraid of Mordekai

uW Translation Notes:

שָׂרֵ֨י הַ⁠מְּדִינ֜וֹת וְ⁠הָ⁠אֲחַשְׁדַּרְפְּנִ֣ים וְ⁠הַ⁠פַּח֗וֹת

officials_of the,provinces and,the,satraps and,the,governors

See how you translated these terms in 3:12 and 8:9. Alternate translation: “the government leaders in each province”

וְ⁠עֹשֵׂ֤י הַ⁠מְּלָאכָה֙ אֲשֶׁ֣ר לַ⁠מֶּ֔לֶךְ

and,did_of the,work which/who to/for=the_king

Alternate translation: “anyone the king had trusted with his affairs”

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

מְנַשְּׂאִ֖ים אֶת־הַ⁠יְּהוּדִ֑ים

supporting DOM the,Jews

Here, lifting up is a figurative way of saying “helping.” The picture is likely of someone helping a tired or injured person to stand or walk by holding them up. Alternate translation: “helped the Jews”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

נָפַ֥ל פַּֽחַד־מָרְדֳּכַ֖י עֲלֵי⁠הֶֽם

fallen fear_of Mārəddəkay on,them

Here, falling is a metaphor meaning to affect someone. Alternate translation: “they were afraid of Mordecai”

TSN Tyndale Study Notes:

9:3-4 People saw that Mordecai was the man in charge, so they knew it would not be wise to oppose him.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And all
    2. -
    3. 1922,3539
    4. 334455,334456
    5. S-C,Ncmsc
    6. S
    7. Y-452
    8. 231578
    1. the officials of
    2. officials
    3. 7753
    4. 334458
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 231580
    1. the provinces
    2. province
    3. 1830,3741
    4. 334459,334460
    5. S-Td,Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 231581
    1. and the satraps
    2. -
    3. 1922,1830,169
    4. 334461,334462,334463
    5. S-C,Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 231582
    1. and the governors
    2. governors
    3. 1922,1830,6011
    4. 334464,334465,334466
    5. S-C,Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 231583
    1. and did of
    2. -
    3. 1922,5804
    4. 334467,334468
    5. S-C,Vqrmpc
    6. -
    7. -
    8. 231584
    1. the work
    2. -
    3. 1830,3789
    4. 334469,334470
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 231585
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 334471
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 231586
    1. to/for the king
    2. king
    3. 3570,4150
    4. 334472,334473
    5. P-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 231587
    1. [were] supporting
    2. -
    3. 5051
    4. 334474
    5. V-Vprmpa
    6. -
    7. -
    8. 231588
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 334475
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 231589
    1. the Yəhūdī/(Jews)
    2. -
    3. 1830,2832
    4. 334477,334478
    5. O-Td,Ngmpa
    6. -
    7. -
    8. 231591
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 334479
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 231592
    1. the dread of
    2. -
    3. 6053
    4. 334482
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 231595
    1. it had fallen
    2. -
    3. 5015
    4. 334481
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 231594
    1. of Mārəddəkay
    2. -
    3. 4634
    4. 334484
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 231597
    1. on them
    2. -
    3. 5613
    4. 334485,334486
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 231598

OET (OET-LV)And_all the_officials_of the_provinces and_the_satraps and_the_governors and_did_of the_work which to/for_the_king [were]_supporting DOM the_Yəhūdī/(Jews) if/because the_dread_of it_had_fallen of_Mārəddəkay on_them.

OET (OET-RV)All the leaders in each province, the royal officials, the governors, and everyone who worked for the king helped the Jews because they had become afraid of Mordekai

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EST 9:3 ©