Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Est C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10

OET interlinear EST 9:3

 EST 9:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,כָל
    2. 334455,334456
    3. And all
    4. -
    5. 1814,3401
    6. -c,3605
    7. and=all
    8. -
    9. -
    10. 231578
    1. ־
    2. 334457
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 231579
    1. שָׂרֵ֨י
    2. 334458
    3. the officials
    4. officials
    5. 7534
    6. -8269
    7. officials
    8. the_officials
    9. S-V-O/s=QuanNP/Conj4Np/NPofNP
    10. 231580
    1. הַ,מְּדִינ֜וֹת
    2. 334459,334460
    3. the provinces
    4. province
    5. 1723,3597
    6. -d,4082
    7. the,provinces
    8. -
    9. S-V-O/s=QuanNP/Conj4Np/NPofNP/DetNP
    10. 231581
    1. וְ,הָ,אֲחַשְׁדַּרְפְּנִ֣ים
    2. 334461,334462,334463
    3. and the satraps
    4. -
    5. 1814,1723,163
    6. -c,d,323
    7. and,the,satraps
    8. -
    9. S-V-O/s=QuanNP/Conj4Np/DetNP
    10. 231582
    1. וְ,הַ,פַּח֗וֹת
    2. 334464,334465,334466
    3. and the governors
    4. governors
    5. 1814,1723,5819
    6. -c,d,6346
    7. and,the,governors
    8. -
    9. S-V-O/s=QuanNP/Conj4Np/DetNP
    10. 231583
    1. וְ,עֹשֵׂ֤י
    2. 334467,334468
    3. and did
    4. -
    5. 1814,5616
    6. -c,6213 a
    7. and,did
    8. -
    9. S-V-O/s=QuanNP/Conj4Np
    10. 231584
    1. הַ,מְּלָאכָה֙
    2. 334469,334470
    3. the work
    4. -
    5. 1723,3645
    6. -d,4399
    7. the,work
    8. -
    9. S-V-O/s=QuanNP/Conj4Np/NpRelp/NPofNP/DetNP
    10. 231585
    1. אֲשֶׁ֣ר
    2. 334471
    3. which
    4. -
    5. 247
    6. -834 a
    7. which/who
    8. which
    9. S-V-O/s=QuanNP/Conj4Np/NpRelp/relCL
    10. 231586
    1. לַ,מֶּ֔לֶךְ
    2. 334472,334473
    3. to/for the king
    4. king
    5. 3430,3997
    6. -l,4428
    7. to/for=the_king
    8. -
    9. S-V-O/s=QuanNP/Conj4Np/NpRelp/relCL/P2CL/p=PrepNp
    10. 231587
    1. מְנַשְּׂאִ֖ים
    2. 334474
    3. [were] supporting
    4. -
    5. 4891
    6. -5375
    7. supporting
    8. [were]_supporting
    9. S-V-O
    10. 231588
    1. אֶת
    2. 334475
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. S-V-O/o=OmpNP
    10. 231589
    1. ־
    2. 334476
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 231590
    1. הַ,יְּהוּדִ֑ים
    2. 334477,334478
    3. the Jews
    4. -
    5. 1723,2705
    6. -d,3064
    7. the,Jews
    8. -
    9. S-V-O/o=OmpNP/DetNP
    10. 231591
    1. כִּֽי
    2. 334479
    3. if/because
    4. -
    5. 3211
    6. -3588 a
    7. that/for/because/then/when
    8. if/because
    9. -
    10. 231592
    1. ־
    2. 334480
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 231593
    1. נָפַ֥ל
    2. 334481
    3. it had fallen
    4. -
    5. 4855
    6. -5307
    7. fallen
    8. it_had_fallen
    9. V-S-PP
    10. 231594
    1. פַּֽחַד
    2. 334482
    3. the dread
    4. -
    5. 5860
    6. -6343
    7. fear
    8. the_dread
    9. V-S-PP/s=NPofNP
    10. 231595
    1. ־
    2. 334483
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 231596
    1. מָרְדֳּכַ֖י
    2. 334484
    3. of Mārəddəkay
    4. -
    5. 4477
    6. -4782
    7. Mārəddəkay
    8. of_Mordecai
    9. V-S-PP/s=NPofNP
    10. 231597
    1. עֲלֵי,הֶֽם
    2. 334485,334486
    3. on them
    4. -
    5. 5427,<<>>
    6. -5921 a,
    7. on,them
    8. -
    9. V-S-PP/pp=PrepNp
    10. 231598
    1. ׃
    2. 334487
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 231599

OET (OET-LV)And_all the_officials the_provinces and_the_satraps and_the_governors and_did the_work which to/for_the_king [were]_supporting DOM the_Jews if/because it_had_fallen the_dread of_Mārəddəkay on_them.

OET (OET-RV) All the leaders in each province, the royal officials, the governors, and everyone who worked for the king helped the Jews because they had become afraid of Mordekai

uW Translation Notes:

שָׂרֵ֨י הַ⁠מְּדִינ֜וֹת וְ⁠הָ⁠אֲחַשְׁדַּרְפְּנִ֣ים וְ⁠הַ⁠פַּח֗וֹת

officials the,provinces and,the,satraps and,the,governors

See how you translated these terms in 3:12 and 8:9. Alternate translation: “the government leaders in each province”

וְ⁠עֹשֵׂ֤י הַ⁠מְּלָאכָה֙ אֲשֶׁ֣ר לַ⁠מֶּ֔לֶךְ

and,did the,work which/who to/for=the_king

Alternate translation: “anyone the king had trusted with his affairs”

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

מְנַשְּׂאִ֖ים אֶת־הַ⁠יְּהוּדִ֑ים

supporting DOM the,Jews

Here, lifting up is a figurative way of saying “helping.” The picture is likely of someone helping a tired or injured person to stand or walk by holding them up. Alternate translation: “helped the Jews”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

נָפַ֥ל פַּֽחַד־מָרְדֳּכַ֖י עֲלֵי⁠הֶֽם

fallen fear Mārəddəkay on,them

Here, falling is a metaphor meaning to affect someone. Alternate translation: “they were afraid of Mordecai”

TSN Tyndale Study Notes:

9:3-4 People saw that Mordecai was the man in charge, so they knew it would not be wise to oppose him.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And all
    2. -
    3. 1814,3401
    4. 334455,334456
    5. -c,3605
    6. -
    7. -
    8. 231578
    1. the officials
    2. officials
    3. 7534
    4. 334458
    5. -8269
    6. the_officials
    7. -
    8. 231580
    1. the provinces
    2. province
    3. 1723,3597
    4. 334459,334460
    5. -d,4082
    6. -
    7. -
    8. 231581
    1. and the satraps
    2. -
    3. 1814,1723,163
    4. 334461,334462,334463
    5. -c,d,323
    6. -
    7. -
    8. 231582
    1. and the governors
    2. governors
    3. 1814,1723,5819
    4. 334464,334465,334466
    5. -c,d,6346
    6. -
    7. -
    8. 231583
    1. and did
    2. -
    3. 1814,5616
    4. 334467,334468
    5. -c,6213 a
    6. -
    7. -
    8. 231584
    1. the work
    2. -
    3. 1723,3645
    4. 334469,334470
    5. -d,4399
    6. -
    7. -
    8. 231585
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 334471
    5. -834 a
    6. which
    7. -
    8. 231586
    1. to/for the king
    2. king
    3. 3430,3997
    4. 334472,334473
    5. -l,4428
    6. -
    7. -
    8. 231587
    1. [were] supporting
    2. -
    3. 4891
    4. 334474
    5. -5375
    6. [were]_supporting
    7. -
    8. 231588
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 334475
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 231589
    1. the Jews
    2. -
    3. 1723,2705
    4. 334477,334478
    5. -d,3064
    6. -
    7. -
    8. 231591
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 334479
    5. -3588 a
    6. if/because
    7. -
    8. 231592
    1. it had fallen
    2. -
    3. 4855
    4. 334481
    5. -5307
    6. it_had_fallen
    7. -
    8. 231594
    1. the dread
    2. -
    3. 5860
    4. 334482
    5. -6343
    6. the_dread
    7. -
    8. 231595
    1. of Mārəddəkay
    2. -
    3. 4477
    4. 334484
    5. -4782
    6. of_Mordecai
    7. -
    8. 231597
    1. on them
    2. -
    3. 5427,<<>>
    4. 334485,334486
    5. -5921 a,
    6. -
    7. -
    8. 231598

OET (OET-LV)And_all the_officials the_provinces and_the_satraps and_the_governors and_did the_work which to/for_the_king [were]_supporting DOM the_Jews if/because it_had_fallen the_dread of_Mārəddəkay on_them.

OET (OET-RV) All the leaders in each province, the royal officials, the governors, and everyone who worked for the king helped the Jews because they had become afraid of Mordekai

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EST 9:3 ©