Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Est Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10
Est 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) At the end of the day, the king received a report about how many people the Jews had killed in the capital city of Shushan
OET-LV In_the_day (the)_that it_came the_number the_killed in/on/at/with_Susa the_citadel to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king.
UHB בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא בָּ֣א מִסְפַּ֧ר הַֽהֲרוּגִ֛ים בְּשׁוּשַׁ֥ן הַבִּירָ֖ה לִפְנֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃ס ‡
(bayyōm hahūʼ bāʼ mişpar hahₐrūgim bəshūshan habīrāh lifənēy hammelek.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX EST book available
BrTr No BrTr EST book available
ULT On that day, the report of the number of those who were killed in Susa the citadel came to the face of the king.
UST At the end of the day, someone came in and reported to the king how many people the Jews had killed in the capital city of Susa.
BSB § On that day the number of those killed in the citadel of Susa was reported to the king,
OEB On that day the number of those who were slain in Susa was brought before the king,
WEBBE On that day, the number of those who were slain in the citadel of Susa was brought before the king.
WMBB (Same as above)
NET On that same day the number of those killed in Susa the citadel was brought to the king’s attention.
LSV On that day has come the number of the slain in Shushan the palace before the king,
FBV The same day, when the number of those killed in the fortress of Susa was reported to the king,
T4T At the end of that day someone reported to the king the number of people whom the Jews killed in Susa.
LEB On that day the number of those being killed in the citadel of Susa was reported to[fn] the king.
9:11 Literally “came before”
BBE On that day the number of those who had been put to death in the town of Shushan was given to the king.
Moff No Moff EST book available
JPS On that day the number of those that were slain in Shushan the castle was brought before the king.
ASV On that day the number of those that were slain in Shushan the palace was brought before the king.
DRA And presently the number of them that were killed in Susan was brought to the king.
YLT On that day hath come the number of the slain in Shushan the palace before the king,
Drby On that day the number of those that were slain in Shushan the fortress was brought before the king.
RV On that day the number of those that were slain in Shushan the palace was brought before the king.
Wbstr On that day the number of those that were slain in Shushan the palace was brought before the king.
KJB-1769 On that day the number of those that were slain in Shushan the palace was brought before the king.[fn]
(On that day the number of those that were slain/killed in Susa the palace was brought before the king. )
9.11 was…: Heb. came
KJB-1611 [fn]On that day, the number of those that were slaine in Shushan the palace, was brought before the king.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
9:11 Heb. came.
Bshps At the same time was the king certified of the number of those that were slaine in the citie of Susan.
(At the same time was the king certified of the number of those that were slain/killed in the city of Susa.)
Gnva On the same day came ye nomber of those that were slayne, vnto the palace of Shushan before the King.
(On the same day came ye/you_all number of those that were slain/killed, unto the palace of Susa before the King. )
Cvdl At the same tyme was the kynge certified of the nombre of those that were slaine at the castell of Susan.
(At the same time was the king certified of the number of those that were slain/killed at the castell of Susa.)
Wycl And anoon the noumbre of hem, that weren slayn in Susa, was teld to the kyng.
(And anon/immediately the number of them, that were slain/killed in Susa, was teld to the king.)
Luth Zu derselbigen Zeit kam die Zahl der Erwürgten gen Schloß Susan vor den König.
(Zu derselbigen time came the Zahl the/of_the Erwürgten to/toward Schloß Susan before/in_front_of the king.)
ClVg Statimque numerus eorum, qui occisi erant in Susan, ad regem relatus est.
(Statimque numerus their, who occisi they_were in Susan, to regem relatus it_is. )
Purim
The Festival of Purim is the only Old Testament festival not established during the time of Moses. Its name is derived from a word that means lots or dice (Hebrew purim, derived from Akkadian puru). It was a common practice in the ancient world to cast purim to determine whether God favored a particular course of action: A good number would indicate God’s approval, a bad number his disapproval. Near the king’s throne room at Susa in Persia, archaeologists found a small four-sided object with a number engraved on each side. A similar die inscribed with the word pur dates to the 800s BC. In the book of Esther, the Persian astrologers used purim to establish the best time to slaughter the Jews (Esth 3:7).
On the fateful day—March 7, 473 BC—God miraculously rescued his people from certain death, just as he had rescued the nation from Egypt at the Passover. Mordecai and Esther therefore formalized an annual celebration of God’s rescue so that all future generations would remember what God had accomplished (9:28). The festival was widely celebrated thereafter among Jews (see 2 Maccabees 15:36; Josephus, Antiquities 11.6.13; perhaps John 5:1).
When God rescued his chosen people, the day for Jewish execution turned into a day of holy vengeance and was followed by a day of celebration. Today, Jewish people fast and pray to commemorate Esther’s fasting. This fast is then followed by Purim, which is celebrated on the fourteenth day of the month of Adar (occurring in February or March). On this joyous holiday Jews read Esther (with loud boos for Haman and hoorays for Mordecai) and have a time of feasting and rejoicing, with gifts for friends and for the poor. It is a celebration of how God providentially worked to care for his people so that they were not exterminated (9:1-17) and of how God continues to care for, provide for, and save his people (see also Gen 45:5; Ps 91; Prov 16:9, 33; Dan 2:21; Acts 1:6-7; 2:22-23; 4:28-30; 17:24-27; Rom 8:28; 1 Pet 3:12).
Passages for Further Study
Esth 9:1-32; Pss 37:23; 91:1-16; Prov 16:9, 33; Rom 8:28; 1 Pet 3:12
בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא
in_the=day (the)=that
Alternate translation: “at the end of that day”
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
בָּ֣א מִסְפַּ֧ר & לִפְנֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ
he/it_came number & to=(the)_face_of/in_front_of/before the,king
Here the story speaks about the report as if it were a living thing that could come into the king’s presence. Alternate translation: “one of the king’s servants told the king the number of”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
לִפְנֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ
to=(the)_face_of/in_front_of/before the,king
Here, face represents the presence of a person. This phrase likely means that someone came into the king’s presence in order to deliver this report. Alternate translation: “someone came in and reported to the king”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
מִסְפַּ֧ר הַֽהֲרוּגִ֛ים
number the,killed
You can say this with an active form, and you can say who did the action. Alternate translation: “how many people the Jews had killed”