Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Est IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10

Est 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

Parallel EST 9:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Est 9:11 ©

OET (OET-RV) At the end of the day, the king received a report about how many people the Jews had killed in the capital city of Shushan

OET-LVIn_the_day (the)_that it_came the_number the_killed in/on/at/with_Susa the_citadel to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king.

UHBבַּ⁠יּ֣וֹם הַ⁠ה֗וּא בָּ֣א מִסְפַּ֧ר הַֽ⁠הֲרוּגִ֛ים בְּ⁠שׁוּשַׁ֥ן הַ⁠בִּירָ֖ה לִ⁠פְנֵ֥י הַ⁠מֶּֽלֶךְ׃ס 
   (ba⁠yyōm ha⁠hūʼ bāʼ mişpar ha⁠hₐrūgiym bə⁠shūshan ha⁠bīrāh li⁠fənēy ha⁠mmelek.ş)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT On that day, the report of the number of those who were killed in Susa the citadel came to the face of the king.

UST At the end of the day, someone came in and reported to the king how many people the Jews had killed in the capital city of Susa.


BSB § On that day the number of those killed in the citadel of Susa was reported to the king,

OEB On that day the number of those who were slain in Susa was brought before the king,

WEB On that day, the number of those who were slain in the citadel of Susa was brought before the king.

NET On that same day the number of those killed in Susa the citadel was brought to the king’s attention.

LSV On that day has come the number of the slain in Shushan the palace before the king,

FBV The same day, when the number of those killed in the fortress of Susa was reported to the king,

T4TAt the end of that day someone reported to the king the number of people whom the Jews killed in Susa.

LEB On that day the number of those being killed in the citadel of Susa was reported to[fn] the king.


?:? Literally “came before”

BBE On that day the number of those who had been put to death in the town of Shushan was given to the king.

MOFNo MOF EST book available

JPS On that day the number of those that were slain in Shushan the castle was brought before the king.

ASV On that day the number of those that were slain in Shushan the palace was brought before the king.

DRA And presently the number of them that were killed in Susan was brought to the king.

YLT On that day hath come the number of the slain in Shushan the palace before the king,

DBY On that day the number of those that were slain in Shushan the fortress was brought before the king.

RV On that day the number of those that were slain in Shushan the palace was brought before the king.

WBS On that day the number of those that were slain in Shushan the palace was brought before the king.

KJB On that day the number of those that were slain in Shushan the palace was brought before the king.[fn]
  (On that day the number of those that were slain in Susa the palace was brought before the king.)


9.11 was…: Heb. came

BB At the same time was the king certified of the number of those that were slaine in the citie of Susan.
  (At the same time was the king certified of the number of those that were slain/killed in the city of Susa.)

GNV On the same day came ye nomber of those that were slayne, vnto the palace of Shushan before the King.
  (On the same day came ye/you_all number of those that were slain/killed, unto the palace of Susa before the King. )

CB At the same tyme was the kynge certified of the nombre of those that were slaine at the castell of Susan.
  (At the same time was the king certified of the number of those that were slain/killed at the castell of Susa.)

WYC And anoon the noumbre of hem, that weren slayn in Susa, was teld to the kyng.
  (And anon/immediately the number of them, that were slain/killed in Susa, was teld to the king.)

LUT Zu derselbigen Zeit kam die Zahl der Erwürgten gen Schloß Susan vor den König.
  (Zu derselbigen Zeit came the Zahl the Erwürgten gen Schloß Susan before/in_front_of the king.)

CLV Statimque numerus eorum, qui occisi erant in Susan, ad regem relatus est.
  (Statimque numerus eorum, who occisi they_were in Susan, to regem relatus est. )

BRNNo BRN EST book available

BrLXXNo BrLXX EST book available

TTNTyndale Theme Notes:

Purim

The Festival of Purim is the only Old Testament festival not established during the time of Moses. Its name is derived from a word that means lots or dice (Hebrew purim, derived from Akkadian puru). It was a common practice in the ancient world to cast purim to determine whether God favored a particular course of action: A good number would indicate God’s approval, a bad number his disapproval. Near the king’s throne room at Susa in Persia, archaeologists found a small four-sided object with a number engraved on each side. A similar die inscribed with the word pur dates to the 800s BC. In the book of Esther, the Persian astrologers used purim to establish the best time to slaughter the Jews (Esth 3:7).

On the fateful day—March 7, 473 BC—God miraculously rescued his people from certain death, just as he had rescued the nation from Egypt at the Passover. Mordecai and Esther therefore formalized an annual celebration of God’s rescue so that all future generations would remember what God had accomplished (9:28). The festival was widely celebrated thereafter among Jews (see 2 Maccabees 15:36; Josephus, Antiquities 11.6.13; perhaps John 5:1).

When God rescued his chosen people, the day for Jewish execution turned into a day of holy vengeance and was followed by a day of celebration. Today, Jewish people fast and pray to commemorate Esther’s fasting. This fast is then followed by Purim, which is celebrated on the fourteenth day of the month of Adar (occurring in February or March). On this joyous holiday Jews read Esther (with loud boos for Haman and hoorays for Mordecai) and have a time of feasting and rejoicing, with gifts for friends and for the poor. It is a celebration of how God providentially worked to care for his people so that they were not exterminated (9:1-17) and of how God continues to care for, provide for, and save his people (see also Gen 45:5; Ps 91; Prov 16:9, 33; Dan 2:21; Acts 1:6-7; 2:22-23; 4:28-30; 17:24-27; Rom 8:28; 1 Pet 3:12).

Passages for Further Study

Esth 9:1-32; Pss 37:23; 91:1-16; Prov 16:9, 33; Rom 8:28; 1 Pet 3:12


UTNuW Translation Notes:

בַּ⁠יּ֣וֹם הַ⁠ה֗וּא

in_the=day (the)=that

Alternate translation: “at the end of that day”

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

בָּ֣א מִסְפַּ֧ר & לִ⁠פְנֵ֥י הַ⁠מֶּֽלֶךְ

he/it_came number & to=(the)_face_of/in_front_of/before the,king

Here the story speaks about the report as if it were a living thing that could come into the king’s presence. Alternate translation: “one of the king’s servants told the king the number of”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

לִ⁠פְנֵ֥י הַ⁠מֶּֽלֶךְ

to=(the)_face_of/in_front_of/before the,king

Here, face represents the presence of a person. This phrase likely means that someone came into the king’s presence in order to deliver this report. Alternate translation: “someone came in and reported to the king”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

מִסְפַּ֧ר הַֽ⁠הֲרוּגִ֛ים

number the,killed

You can say this with an active form, and you can say who did the action. Alternate translation: “how many people the Jews had killed”

BI Est 9:11 ©