Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Est C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10
Est 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V32
OET (OET-LV) To_confirm DOM the_days_of the_Purim the_these at_their_appointed_of_times just_as he_had_imposed on_them Mārəddəkay the_Jew and_ʼEştēr the_queen and_as_which they_had_imposed on self_of_their and_on offspring_of_their the_words/messages_of the_fasts and_their_cry_of_of_distress.
OET (OET-RV) to set up the ‘Purim’ celebration on the given dates according to what Mordekai the Jew and Queen Esther had determined for them. They also confirmed that the Jews should continue the times of fasting and mourning that they had established for themselves and their future descendants.
Mordecai sent out letters to tell the Jews to hold a celebration each year to remember the victory of the Jews over their enemies. This annual festival was called Purim because Haman had cast lots called purim to choose the best day to kill the Jews. Jews still celebrate this festival today.
in order to confirm these days of Purim at their appointed time,
that the Jews should make an agreement to celebrate the festival of Purim at the time which Mordecai had chosen,
Purim: See note on 3:7b.
just as Mordecai the Jew and Queen Esther had established them
just as Mordecai the Jew and Queen Esther had ordered them to.
and had committed themselves and their descendants to the times of fasting and lamentation.
They should make an agreement to celebrate Purim on those days each year just as they had made an agreement that they and their descendants should keep certain other days for fasting and crying to God.
the times of fasting and lamentation: The Hebrew is more literally “words of fasting and lamentation.” It probably is a way of referring to certain Jewish holidays. The Jews were in the habit of commemorating certain traumatic events in their history by holding annual fasts. So this verse is saying that they should establish this holiday (Purim) just as they had established these other holidays.1 Scholars differ in how they believe this phrase should be connected grammatically to the rest of the verb and whether they believe this phrase refers to Purim itself or to other holidays which the Jews celebrated. Many English versions are unclear. The majority interpretation is the one discussed in the Notes. It is followed by NJPS, NIV, RSV, GW and GNT and takes the phrase “times of fasting and lamentation” as the object of the verb which the BSB translates “established.” The JB follows a different interpretation which believes that the verse says that fasting and lamentation were to be included in the way Purim was to be celebrated. So the JB has “with additional ordinances for fasts and lamentations.”
fasting: See note on 4:3b.
lamentation: This refers to pleading with God for something with tears, not to mourning for the dead.
לְקַיֵּ֡ם אֵת־יְמֵי֩ הַפֻּרִ֨ים הָאֵ֜לֶּה בִּזְמַנֵּיהֶ֗ם כַּאֲשֶׁר֩ קִיַּ֨ם עֲלֵיהֶ֜ם מָרְדֳּכַ֤י הַיְּהוּדִי֙ וְאֶסְתֵּ֣ר הַמַּלְכָּ֔ה
to,confirm DOM days_of of,the_Purim the=these at,their_appointed_of,times just=as established on,them Mārəddəkay the,Jew and,Esther the,queen
Alternate translation: [in this second letter, Mordecai the Jew and Queen Esther confirmed that Purim should be celebrated on the fourteenth and fifteenth days of the month of Adar]
Note 1 topic: figures-of-speech / distinguish
הַיְּהוּדִי֙
the,Jew
This phrase gives clarifying information about Mordecai.
וְכַאֲשֶׁ֛ר קִיְּמ֥וּ עַל־נַפְשָׁ֖ם וְעַל־זַרְעָ֑ם דִּבְרֵ֥י הַצֹּמ֖וֹת וְזַעֲקָתָֽם
and=as=which established on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in self_of,their and,on offspring_of,their regulations_concerning_of of,the_fasts and,their_cry_of,of_distress
This is referring to background information that the original audience would have known. They would have known what the fasting was about. It could be either: (1) fasting as a part of Purim. We know that some Jews fasted on the 13th day of the month of Adar to commemorate the day that Haman intended to destroy them, or (2) other times of fasting. Ever since the destruction of Jerusalem, the Jews had been fasting and mourning in the fifth month of the year to show their sorrow over what had happened. (The story refers to the Babylonian conquest of Jerusalem in [2:6](../02/06.md).) You could put this information in a footnote if it would help your readers to understand this.
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
וְעַל־זַרְעָ֑ם
and,on offspring_of,their
Here, seed is a metaphor meaning the offspring or descendants of the Jews. Alternate translation: [and for their descendants] or [and for their offspring]
9:29-32 The letter that Queen Esther . . . wrote provided further official endorsement to Mordecai’s proposal (9:20-23).
OET (OET-LV) To_confirm DOM the_days_of the_Purim the_these at_their_appointed_of_times just_as he_had_imposed on_them Mārəddəkay the_Jew and_ʼEştēr the_queen and_as_which they_had_imposed on self_of_their and_on offspring_of_their the_words/messages_of the_fasts and_their_cry_of_of_distress.
OET (OET-RV) to set up the ‘Purim’ celebration on the given dates according to what Mordekai the Jew and Queen Esther had determined for them. They also confirmed that the Jews should continue the times of fasting and mourning that they had established for themselves and their future descendants.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.