Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Est C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10

OET interlinear EST 9:31

 EST 9:31 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לְ,קַיֵּם
    2. 335309,335310
    3. To establish
    4. established
    5. v-R,Vpc
    6. to,establish
    7. S
    8. Y-452
    9. 232154
    1. אֵת
    2. 335311
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 232155
    1. 335312
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 232156
    1. יְמֵי
    2. 335313
    3. the days
    4. -
    5. 3117
    6. -Ncmpc
    7. the_days
    8. -
    9. -
    10. 232157
    1. הַ,פֻּרִים
    2. 335314,335315
    3. the purim
    4. -
    5. 6332
    6. -Td,Np
    7. the,purim
    8. -
    9. -
    10. 232158
    1. הָ,אֵלֶּה
    2. 335316,335317
    3. the these
    4. -
    5. 428
    6. -Td,Pdxcp
    7. the=these
    8. -
    9. -
    10. 232159
    1. בִּ,זְמַנֵּי,הֶם
    2. 335318,335319,335320
    3. in/on/at/with appointed times their
    4. times
    5. 2165
    6. -R,Ncmpc,Sp3mp
    7. in/on/at/with,appointed_times,their
    8. -
    9. -
    10. 232160
    1. כַּ,אֲשֶׁר
    2. 335321,335322
    3. just as
    4. -
    5. -R,Tr
    6. just=as
    7. -
    8. -
    9. 232161
    1. קִיַּם
    2. 335323
    3. he had imposed
    4. -
    5. v-Vpp3ms
    6. he_had_imposed
    7. -
    8. -
    9. 232162
    1. עֲלֵי,הֶם
    2. 335324,335325
    3. for them
    4. -
    5. -R,Sp3mp
    6. for,them
    7. -
    8. -
    9. 232163
    1. מָרְדֳּכַי
    2. 335326
    3. Mārəddəkay
    4. -
    5. 4782
    6. -Np
    7. Mordecai
    8. -
    9. Person=Mordecai
    10. 232164
    1. הַ,יְּהוּדִי
    2. 335327,335328
    3. the Jew
    4. -
    5. 3064
    6. -Td,Ngmsa
    7. the,Jew
    8. -
    9. -
    10. 232165
    1. וְ,אֶסְתֵּר
    2. 335329,335330
    3. and ʼEştēr
    4. -
    5. 635
    6. -C,Np
    7. and,Esther
    8. -
    9. -
    10. 232166
    1. הַ,מַּלְכָּה
    2. 335331,335332
    3. the queen
    4. -
    5. 4436
    6. -Td,Ncfsa
    7. the,queen
    8. -
    9. -
    10. 232167
    1. וְ,כַ,אֲשֶׁר
    2. 335333,335334,335335
    3. and as which
    4. -
    5. -C,R,Tr
    6. and=as=which
    7. -
    8. -
    9. 232168
    1. קִיְּמוּ
    2. 335336
    3. they had imposed
    4. they
    5. v-Vpp3cp
    6. they_had_imposed
    7. -
    8. -
    9. 232169
    1. עַל
    2. 335337
    3. on
    4. -
    5. -R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 232170
    1. 335338
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 232171
    1. נַפְשָׁ,ם
    2. 335339,335340
    3. self of them
    4. their
    5. 5315
    6. -Ncbsc,Sp3mp
    7. self_of,them
    8. -
    9. -
    10. 232172
    1. וְ,עַל
    2. 335341,335342
    3. and for
    4. -
    5. -C,R
    6. and,for
    7. -
    8. -
    9. 232173
    1. 335343
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 232174
    1. זַרְעָ,ם
    2. 335344,335345
    3. descendants their
    4. descendants
    5. 2233
    6. -Ncmsc,Sp3mp
    7. descendants,their
    8. -
    9. -
    10. 232175
    1. דִּבְרֵי
    2. 335346
    3. the words
    4. -
    5. 1697
    6. -Ncmpc
    7. the_words
    8. -
    9. -
    10. 232176
    1. הַ,צֹּמוֹת
    2. 335347,335348
    3. the fasting
    4. fasting
    5. 6685
    6. -Td,Ncmpa
    7. the,fasting
    8. -
    9. -
    10. 232177
    1. וְ,זַעֲקָתָ,ם
    2. 335349,335350,335351
    3. and lamentation their
    4. -
    5. 2201
    6. -C,Ncfsc,Sp3mp
    7. and,lamentation,their
    8. -
    9. -
    10. 232178
    1. 335352
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 232179

OET (OET-LV)To_establish DOM the_days the_purim the_these in/on/at/with_appointed_times_their just_as he_had_imposed for_them Mārəddəkay the_Jew and_ʼEştēr the_queen and_as_which they_had_imposed on self_of_them and_for descendants_their the_words the_fasting and_lamentation_their.

OET (OET-RV)to set up the ‘Purim’ celebration on the given dates according to what Mordekai the Jew and Queen Esther had determined for them. They also confirmed that the Jews should continue the times of fasting and mourning that they had established for themselves and their future descendants.

uW Translation Notes:

לְ⁠קַיֵּ֡ם אֵת־יְמֵי֩ הַ⁠פֻּרִ֨ים הָ⁠אֵ֜לֶּה בִּ⁠זְמַנֵּי⁠הֶ֗ם כַּ⁠אֲשֶׁר֩ קִיַּ֨ם עֲלֵי⁠הֶ֜ם מָרְדֳּכַ֤י הַ⁠יְּהוּדִי֙ וְ⁠אֶסְתֵּ֣ר הַ⁠מַּלְכָּ֔ה

to,establish DOM days_of the,purim the=these in/on/at/with,appointed_times,their just=as established for,them Mārəddəkay the,Jew and,Esther the,queen

Alternate translation: “in this second letter, Mordecai the Jew and Queen Esther confirmed that Purim should be celebrated on the fourteenth and fifteenth days of the month of Adar”

Note 1 topic: figures-of-speech / distinguish

הַ⁠יְּהוּדִי֙

the,Jew

This phrase gives clarifying information about Mordecai.

וְ⁠כַ⁠אֲשֶׁ֛ר קִיְּמ֥וּ עַל־נַפְשָׁ֖⁠ם וְ⁠עַל־זַרְעָ֑⁠ם דִּבְרֵ֥י הַ⁠צֹּמ֖וֹת וְ⁠זַעֲקָתָֽ⁠ם

and=as=which established on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in self_of,them and,for descendants,their regulations_concerning the,fasting and,lamentation,their

This is referring to background information that the original audience would have known. They would have known what the fasting was about. It could be either: (1) fasting as a part of Purim. We know that some Jews fasted on the 13th day of the month of Adar to commemorate the day that Haman intended to destroy them, or (2) other times of fasting. Ever since the destruction of Jerusalem, the Jews had been fasting and mourning in the fifth month of the year to show their sorrow over what had happened. (The story refers to the Babylonian conquest of Jerusalem in 2:6.) You could put this information in a footnote if it would help your readers to understand this.

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

וְ⁠עַל־זַרְעָ֑⁠ם

and,for descendants,their

Here, seed is a metaphor meaning the offspring or descendants of the Jews. Alternate translation: “and for their descendants” or “and for their offspring”

TSN Tyndale Study Notes:

9:29-32 The letter that Queen Esther . . . wrote provided further official endorsement to Mordecai’s proposal (9:20-23).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. To establish
    2. established
    3. 3430,6550
    4. 335309,335310
    5. v-R,Vpc
    6. S
    7. Y-452
    8. 232154
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 335311
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 232155
    1. the days
    2. -
    3. 3123
    4. 335313
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 232157
    1. the purim
    2. -
    3. 1723,6019
    4. 335314,335315
    5. -Td,Np
    6. -
    7. -
    8. 232158
    1. the these
    2. -
    3. 1723,336
    4. 335316,335317
    5. -Td,Pdxcp
    6. -
    7. -
    8. 232159
    1. in/on/at/with appointed times their
    2. times
    3. 821,1841
    4. 335318,335319,335320
    5. -R,Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 232160
    1. just as
    2. -
    3. 3151,3278
    4. 335321,335322
    5. -R,Tr
    6. -
    7. -
    8. 232161
    1. he had imposed
    2. -
    3. 6550
    4. 335323
    5. v-Vpp3ms
    6. -
    7. -
    8. 232162
    1. for them
    2. -
    3. 5427
    4. 335324,335325
    5. -R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 232163
    1. Mārəddəkay
    2. -
    3. 4477
    4. 335326
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Mordecai
    8. 232164
    1. the Jew
    2. -
    3. 1723,2705
    4. 335327,335328
    5. -Td,Ngmsa
    6. -
    7. -
    8. 232165
    1. and ʼEştēr
    2. -
    3. 1814,402
    4. 335329,335330
    5. -C,Np
    6. -
    7. -
    8. 232166
    1. the queen
    2. -
    3. 1723,4144
    4. 335331,335332
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 232167
    1. and as which
    2. -
    3. 1814,3151,3278
    4. 335333,335334,335335
    5. -C,R,Tr
    6. -
    7. -
    8. 232168
    1. they had imposed
    2. they
    3. 6550
    4. 335336
    5. v-Vpp3cp
    6. -
    7. -
    8. 232169
    1. on
    2. -
    3. 5427
    4. 335337
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 232170
    1. self of them
    2. their
    3. 4719
    4. 335339,335340
    5. -Ncbsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 232172
    1. and for
    2. -
    3. 1814,5427
    4. 335341,335342
    5. -C,R
    6. -
    7. -
    8. 232173
    1. descendants their
    2. descendants
    3. 1900
    4. 335344,335345
    5. -Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 232175
    1. the words
    2. -
    3. 1574
    4. 335346
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 232176
    1. the fasting
    2. fasting
    3. 1723,6254
    4. 335347,335348
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 232177
    1. and lamentation their
    2. -
    3. 1814,1848
    4. 335349,335350,335351
    5. -C,Ncfsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 232178

OET (OET-LV)To_establish DOM the_days the_purim the_these in/on/at/with_appointed_times_their just_as he_had_imposed for_them Mārəddəkay the_Jew and_ʼEştēr the_queen and_as_which they_had_imposed on self_of_them and_for descendants_their the_words the_fasting and_lamentation_their.

OET (OET-RV)to set up the ‘Purim’ celebration on the given dates according to what Mordekai the Jew and Queen Esther had determined for them. They also confirmed that the Jews should continue the times of fasting and mourning that they had established for themselves and their future descendants.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 EST 9:31 ©