Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 25 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17

OET interlinear EZE 25:2

 EZE 25:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. בֶּן
    2. 491949
    3. Oh son of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. O_son_of
    7. S
    8. -
    9. 344453
    1. 491950
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 344454
    1. אָדָם
    2. 491951
    3. humankind
    4. -
    5. 120
    6. S-Ncmsa
    7. humankind
    8. -
    9. -
    10. 344455
    1. שִׂים
    2. 491952
    3. set
    4. -
    5. V-Vqv2ms
    6. set
    7. -
    8. -
    9. 344456
    1. פָּנֶי,ךָ
    2. 491953,491954
    3. face of your
    4. -
    5. 6440
    6. O-Ncbpc,Sp2ms
    7. face_of,your
    8. -
    9. -
    10. 344457
    1. אֶל
    2. 491955
    3. against
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. against
    8. -
    9. -
    10. 344458
    1. 491956
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 344459
    1. בְּנֵי
    2. 491957
    3. the people of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. the_people_of
    7. -
    8. -
    9. 344460
    1. עַמּוֹן
    2. 491958
    3. ˊAmmōn
    4. -
    5. 5983
    6. S-Np
    7. of_Ammon
    8. -
    9. -
    10. 344461
    1. וְ,הִנָּבֵא
    2. 491959,491960
    3. and prophesy
    4. -
    5. 5012
    6. SV-C,VNv2ms
    7. and,prophesy
    8. -
    9. -
    10. 344462
    1. עֲלֵי,הֶֽם
    2. 491961,491962
    3. against them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. against,them
    7. -
    8. -
    9. 344463
    1. 491963
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 344464

OET (OET-LV)Oh_son_of humankind set face_of_your against the_people_of ˊAmmōn and_prophesy against_them.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) Son of man

(Some words not found in UHB: son_of humankind set face_of,your to/towards sons_of ˊAmmōn and,prophesy against,them )

God calls Ezekiel this to emphasize that Ezekiel is only a human being. God is eternal and powerful, but humans are not. See how you translated this in [Ezekiel 2:1](../02/01.md). Alternate translation: “Mortal person” or “Human”

Note 1 topic: translate-symaction

(Occurrence 0) set your face against the people of Ammon

(Some words not found in UHB: son_of humankind set face_of,your to/towards sons_of ˊAmmōn and,prophesy against,them )

This is a command to stare at the people of Ammon as a symbol of punishing them. Alternate translation: “stare at the people of Ammon” or “stare at the people of Ammon so that they will be harmed”

Note 2 topic: translate-symaction

(Occurrence 0) set your face against the people of Ammon

(Some words not found in UHB: son_of humankind set face_of,your to/towards sons_of ˊAmmōn and,prophesy against,them )

Ammon was far away, so Ezekiel could not see the people there, but staring in that direction would be a symbol of harming the people. See how you translated a similar phrase in [Ezekiel 6:2](../06/02.md). Alternate translation: “Turn toward the people of Ammon and stare” or “stare toward Ammon so that the people there will be harmed”

(Occurrence 0) the people of Ammon

(Some words not found in UHB: son_of humankind set face_of,your to/towards sons_of ˊAmmōn and,prophesy against,them )

Alternate translation: “the descendants of Ammon” or “those who live in the land of Ammon”

(Occurrence 0) prophesy against them

(Some words not found in UHB: son_of humankind set face_of,your to/towards sons_of ˊAmmōn and,prophesy against,them )

“prophesy about the bad things that will happen to them.” This means to prophesy about the horrible things that will happen to the people of Ammon. See how you translated a similar phrase in [Ezekiel 4:7](../04/07.md).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Oh son of
    2. -
    3. 1033
    4. 491949
    5. S-Ncmsc
    6. S
    7. -
    8. 344453
    1. humankind
    2. -
    3. 652
    4. 491951
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 344455
    1. set
    2. -
    3. 7832
    4. 491952
    5. V-Vqv2ms
    6. -
    7. -
    8. 344456
    1. face of your
    2. -
    3. 6131
    4. 491953,491954
    5. O-Ncbpc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 344457
    1. against
    2. -
    3. 385
    4. 491955
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 344458
    1. the people of
    2. -
    3. 1033
    4. 491957
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 344460
    1. ˊAmmōn
    2. -
    3. 5629
    4. 491958
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 344461
    1. and prophesy
    2. -
    3. 1922,4935
    4. 491959,491960
    5. SV-C,VNv2ms
    6. -
    7. -
    8. 344462
    1. against them
    2. -
    3. 5613
    4. 491961,491962
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 344463

OET (OET-LV)Oh_son_of humankind set face_of_your against the_people_of ˊAmmōn and_prophesy against_them.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 25:2 ©