Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 25 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17

OET interlinear EZE 25:5

 EZE 25:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,נָתַתִּי
    2. 492043,492044
    3. And make
    4. -
    5. 5414
    6. SV-C,Vqq1cs
    7. and,make
    8. S
    9. -
    10. 344521
    1. אֶת
    2. 492045
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 344522
    1. 492046
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 344523
    1. רַבָּה
    2. 492047
    3. Rabāh
    4. -
    5. 7237
    6. O-Np
    7. Rabbah
    8. -
    9. -
    10. 344524
    1. לִ,נְוֵה
    2. 492048,492049
    3. as pasture of
    4. -
    5. S-R,Ncbsc
    6. as,pasture_of
    7. -
    8. -
    9. 344525
    1. גְמַלִּים
    2. 492050
    3. camels
    4. -
    5. 1581
    6. S-Ncmpa
    7. camels
    8. -
    9. -
    10. 344526
    1. וְ,אֶת
    2. 492051,492052
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. SO-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 344527
    1. 492053
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 344528
    1. בְּנֵי
    2. 492054
    3. the people of
    4. -
    5. O-Ncmpc
    6. the_people_of
    7. -
    8. -
    9. 344529
    1. עַמּוֹן
    2. 492055
    3. ˊAmmōn
    4. -
    5. 5983
    6. O-Np
    7. of_Ammon
    8. -
    9. -
    10. 344530
    1. לְ,מִרְבַּץ
    2. 492056,492057
    3. as resting place of
    4. -
    5. 4769
    6. S-R,Ncmsc
    7. as,resting_place_of
    8. -
    9. -
    10. 344531
    1. 492058
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 344532
    1. צֹאן
    2. 492059
    3. flock[s]
    4. -
    5. 6629
    6. S-Ncbsa
    7. flock[s]
    8. -
    9. -
    10. 344533
    1. וִ,ידַעְתֶּם
    2. 492060,492061
    3. and know
    4. -
    5. 3045
    6. SV-C,Vqq2mp
    7. and,know
    8. -
    9. -
    10. 344534
    1. כִּי
    2. 492062
    3. if/because that
    4. -
    5. O-C
    6. if/because_that
    7. -
    8. -
    9. 344535
    1. 492063
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 344536
    1. אֲנִי
    2. 492064
    3. I
    4. -
    5. 589
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. -
    10. 344537
    1. יְהוָה
    2. 492065
    3. +am YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. P-Np
    7. [am]_Yahweh
    8. -
    9. Person=God
    10. 344538
    1. 492066
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 344539
    1. 492067
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 344540

OET (OET-LV)And_make DOM Rabāh as_pasture_of camels and_DOM the_people_of ˊAmmōn as_resting_place_of flock[s] and_know if/because_that I am_YHWH.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the people of Ammon a field for flocks

(Some words not found in UHB: and,make DOM enough/great(fs) as,pasture_of camels and=DOM sons_of ˊAmmōn as,resting_place_of flock_of_sheep/goats and,know that/for/because/then/when I YHWH )

Here the phrase “the people of Ammon” refers to the land that belonged to the people of Ammon. Also, the understood information at the beginning of this phrase may be supplied. Alternate translation: “I will make the rest of the land of Ammon a field for flocks” (See also: figs-ellipsis)

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) know that I am Yahweh

(Some words not found in UHB: and,make DOM enough/great(fs) as,pasture_of camels and=DOM sons_of ˊAmmōn as,resting_place_of flock_of_sheep/goats and,know that/for/because/then/when I YHWH )

When Yahweh says that people will know that he is Yahweh, he is implying that they will know that he is the one true God who has supreme authority and power. See how you translated this in [Ezekiel 6:7](../06/07.md). Alternate translation: “understand that I am Yahweh, the one true God” or “realize that I, Yahweh, have supreme power and authority”

TSN Tyndale Study Notes:

25:3-7 Because the Ammonites rejoiced over Judah’s downfall and celebrated the destruction of Israel’s Temple, they would experience invasion and destruction, as the prophet had already warned (21:28-32). Others would eat the Ammonites’ produce and their people would be exterminated, just as had happened to Judah. The Ammonites’ gods would be unable to save them from the Lord’s wrath, and they would know that the Lord is the true God.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And make
    2. -
    3. 1922,5055
    4. 492043,492044
    5. SV-C,Vqq1cs
    6. S
    7. -
    8. 344521
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 492045
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 344522
    1. Rabāh
    2. -
    3. 6905
    4. 492047
    5. O-Np
    6. -
    7. -
    8. 344524
    1. as pasture of
    2. -
    3. 3570,4965
    4. 492048,492049
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 344525
    1. camels
    2. -
    3. 1502
    4. 492050
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 344526
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 492051,492052
    5. SO-C,To
    6. -
    7. -
    8. 344527
    1. the people of
    2. -
    3. 1033
    4. 492054
    5. O-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 344529
    1. ˊAmmōn
    2. -
    3. 5629
    4. 492055
    5. O-Np
    6. -
    7. -
    8. 344530
    1. as resting place of
    2. -
    3. 3570,4421
    4. 492056,492057
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 344531
    1. flock[s]
    2. -
    3. 6438
    4. 492059
    5. S-Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 344533
    1. and know
    2. -
    3. 1922,3105
    4. 492060,492061
    5. SV-C,Vqq2mp
    6. -
    7. -
    8. 344534
    1. if/because that
    2. -
    3. 3346
    4. 492062
    5. O-C
    6. -
    7. -
    8. 344535
    1. I
    2. -
    3. 194
    4. 492064
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 344537
    1. +am YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 492065
    5. P-Np
    6. -
    7. Person=God
    8. 344538

OET (OET-LV)And_make DOM Rabāh as_pasture_of camels and_DOM the_people_of ˊAmmōn as_resting_place_of flock[s] and_know if/because_that I am_YHWH.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 25:5 ©