Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 25 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17

OET interlinear EZE 25:15

 EZE 25:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כֹּה
    2. 492318
    3. thus
    4. -
    5. 3541
    6. S-D
    7. thus
    8. -
    9. -
    10. 344710
    1. אָמַר
    2. 492319
    3. he says
    4. says
    5. 559
    6. V-Vqp3ms
    7. he_says
    8. -
    9. -
    10. 344711
    1. אֲדֹנָ,י
    2. 492320,492321
    3. my master
    4. master Yahweh
    5. 136
    6. S-Ncmpc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. -
    10. 344712
    1. יְהוִה
    2. 492322
    3. YHWH
    4. -
    5. 3069
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God
    10. 344713
    1. יַעַן
    2. 492323
    3. because
    4. -
    5. 3282
    6. S-C
    7. because
    8. -
    9. -
    10. 344714
    1. עֲשׂוֹת
    2. 492324
    3. acted
    4. -
    5. V-Vqc
    6. acted
    7. -
    8. -
    9. 344715
    1. פְּלִשְׁתִּים
    2. 492325
    3. +the Fəlishtiy
    4. Philistines
    5. 6430
    6. S-Ngmpa
    7. [the]_Philistines
    8. -
    9. -
    10. 344716
    1. בִּ,נְקָמָה
    2. 492326,492327
    3. in vengeance
    4. -
    5. 5360
    6. S-R,Ncfsa
    7. in,vengeance
    8. -
    9. -
    10. 344717
    1. וַ,יִּנָּקְמוּ
    2. 492328,492329
    3. and they avenged themselves
    4. and
    5. 5358
    6. SV-C,VNw3mp
    7. and,they_avenged_themselves
    8. -
    9. -
    10. 344718
    1. נָקָם
    2. 492330
    3. vengeance
    4. -
    5. 5359
    6. S-Ncmsa
    7. vengeance
    8. -
    9. -
    10. 344719
    1. בִּ,שְׁאָט
    2. 492331,492332
    3. with scorn
    4. -
    5. 7589
    6. S-R,Ncmsa
    7. with,scorn
    8. -
    9. -
    10. 344720
    1. בְּ,נֶפֶשׁ
    2. 492333,492334
    3. in +the self
    4. -
    5. 5315
    6. S-R,Ncbsa
    7. in_[the],self
    8. -
    9. -
    10. 344721
    1. לְ,מַשְׁחִית
    2. 492335,492336
    3. to destruction
    4. destroy
    5. 4889
    6. S-R,Ncmsa
    7. to,destruction
    8. -
    9. -
    10. 344722
    1. אֵיבַת
    2. 492337
    3. enmity of
    4. -
    5. 342
    6. S-Ncfsc
    7. enmity_of
    8. -
    9. -
    10. 344723
    1. עוֹלָם
    2. 492338
    3. antiquity
    4. -
    5. 5769
    6. S-Ncmsa
    7. antiquity
    8. -
    9. -
    10. 344724
    1. 492339
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 344725

OET (OET-LV)thus my_master he_says YHWH because acted the_Fəlishtiy in_vengeance and_they_avenged_themselves vengeance with_scorn in_the_self to_destruction enmity_of antiquity.

OET (OET-RV)The master Yahweh says this, ‘The Philistines have chosen hateful vengeance and have put much effort into trying to destroy Yehudah.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) The Philistines have taken vengeance with malice and from within themselves they tried to destroy Judah again and again

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said my=master GOD because to_make Pelishtim in,vengeance and,they_avenged_themselves revenge with,scorn in_[the],self to,destruction hostility_of everlasting )

The phrase “from within themselves” is an idiom. Alternate translation: “The Philistines hate Judah and have tried to take revenge against it by their own strength again and again”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) to destroy Judah

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said my=master GOD because to_make Pelishtim in,vengeance and,they_avenged_themselves revenge with,scorn in_[the],self to,destruction hostility_of everlasting )

Here “Judah” refers to the people who live there. Alternate translation: “to destroy the people of Judah”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. thus
    2. -
    3. 3667
    4. 492318
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 344710
    1. my master
    2. master Yahweh
    3. 112,1978
    4. 492320,492321
    5. S-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 344712
    1. he says
    2. says
    3. 683
    4. 492319
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 344711
    1. YHWH
    2. -
    3. 2899
    4. 492322
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God
    8. 344713
    1. because
    2. -
    3. 3167
    4. 492323
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 344714
    1. acted
    2. -
    3. 6035
    4. 492324
    5. V-Vqc
    6. -
    7. -
    8. 344715
    1. +the Fəlishtiy
    2. Philistines
    3. 6140
    4. 492325
    5. S-Ngmpa
    6. -
    7. -
    8. 344716
    1. in vengeance
    2. -
    3. 846,4961
    4. 492326,492327
    5. S-R,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 344717
    1. and they avenged themselves
    2. and
    3. 1987,5208
    4. 492328,492329
    5. SV-C,VNw3mp
    6. -
    7. -
    8. 344718
    1. vengeance
    2. -
    3. 5214
    4. 492330
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 344719
    1. with scorn
    2. -
    3. 846,7415
    4. 492331,492332
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 344720
    1. in +the self
    2. -
    3. 846,5059
    4. 492333,492334
    5. S-R,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 344721
    1. to destruction
    2. destroy
    3. 3705,4608
    4. 492335,492336
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 344722
    1. enmity of
    2. -
    3. 306
    4. 492337
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 344723
    1. antiquity
    2. -
    3. 6106
    4. 492338
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 344724

OET (OET-LV)thus my_master he_says YHWH because acted the_Fəlishtiy in_vengeance and_they_avenged_themselves vengeance with_scorn in_the_self to_destruction enmity_of antiquity.

OET (OET-RV)The master Yahweh says this, ‘The Philistines have chosen hateful vengeance and have put much effort into trying to destroy Yehudah.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 EZE 25:15 ©