Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 25 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17

OET interlinear EZE 25:15

 EZE 25:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כֹּה
    2. 492318
    3. thus
    4. -
    5. 3541
    6. S-D
    7. thus
    8. -
    9. -
    10. 344710
    1. אָמַר
    2. 492319
    3. he says
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqp3ms
    7. he_says
    8. -
    9. -
    10. 344711
    1. אֲדֹנָ,י
    2. 492320,492321
    3. my master
    4. -
    5. 136
    6. S-Ncmpc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. -
    10. 344712
    1. יְהוִה
    2. 492322
    3. YHWH
    4. -
    5. 3069
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God
    10. 344713
    1. יַעַן
    2. 492323
    3. because
    4. -
    5. 3282
    6. S-C
    7. because
    8. -
    9. -
    10. 344714
    1. עֲשׂוֹת
    2. 492324
    3. acted
    4. -
    5. V-Vqc
    6. acted
    7. -
    8. -
    9. 344715
    1. פְּלִשְׁתִּים
    2. 492325
    3. +the Fəlishtiy
    4. -
    5. 6430
    6. S-Ngmpa
    7. [the]_Philistines
    8. -
    9. -
    10. 344716
    1. בִּ,נְקָמָה
    2. 492326,492327
    3. in/on/at/with vengeance
    4. -
    5. 5360
    6. S-R,Ncfsa
    7. in/on/at/with,vengeance
    8. -
    9. -
    10. 344717
    1. וַ,יִּנָּקְמוּ
    2. 492328,492329
    3. and they took revenge
    4. -
    5. 5358
    6. SV-C,VNw3mp
    7. and,they_took_revenge
    8. -
    9. -
    10. 344718
    1. נָקָם
    2. 492330
    3. vengeance
    4. -
    5. 5359
    6. S-Ncmsa
    7. vengeance
    8. -
    9. -
    10. 344719
    1. בִּ,שְׁאָט
    2. 492331,492332
    3. in/on/at/with malice
    4. -
    5. 7589
    6. S-R,Ncmsa
    7. in/on/at/with,malice
    8. -
    9. -
    10. 344720
    1. בְּ,נֶפֶשׁ
    2. 492333,492334
    3. in/on/at/with soul
    4. -
    5. 5315
    6. S-R,Ncbsa
    7. in/on/at/with,soul
    8. -
    9. -
    10. 344721
    1. לְ,מַשְׁחִית
    2. 492335,492336
    3. to destroy
    4. -
    5. 4889
    6. S-R,Ncmsa
    7. to,destroy
    8. -
    9. -
    10. 344722
    1. אֵיבַת
    2. 492337
    3. enmity of
    4. -
    5. 342
    6. S-Ncfsc
    7. enmity_of
    8. -
    9. -
    10. 344723
    1. עוֹלָם
    2. 492338
    3. antiquity
    4. -
    5. 5769
    6. S-Ncmsa
    7. antiquity
    8. -
    9. -
    10. 344724
    1. 492339
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 344725

OET (OET-LV)thus my_master he_says YHWH because acted the_Fəlishtiy in/on/at/with_vengeance and_they_took_revenge vengeance in/on/at/with_malice in/on/at/with_soul to_destroy enmity_of antiquity.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) The Philistines have taken vengeance with malice and from within themselves they tried to destroy Judah again and again

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said my=master GOD because to_make Pelishtim in/on/at/with,vengeance and,they_took_revenge revenge in/on/at/with,malice in/on/at/with,soul to,destroy hostility_of everlasting )

The phrase “from within themselves” is an idiom. Alternate translation: “The Philistines hate Judah and have tried to take revenge against it by their own strength again and again”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) to destroy Judah

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said my=master GOD because to_make Pelishtim in/on/at/with,vengeance and,they_took_revenge revenge in/on/at/with,malice in/on/at/with,soul to,destroy hostility_of everlasting )

Here “Judah” refers to the people who live there. Alternate translation: “to destroy the people of Judah”

TSN Tyndale Study Notes:

25:15-17 The Philistines also had a long-standing contempt for Judah. Their crimes are not specified, but they did not escape the Lord’s notice, and he would return vengeance for vengeance. Then they, too, would recognize the Lord’s sovereign power.
• The Kerethites were a Philistine tribe (see 1 Sam 30:14).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. thus
    2. -
    3. 3536
    4. 492318
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 344710
    1. my master
    2. -
    3. 131
    4. 492320,492321
    5. S-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 344712
    1. he says
    2. -
    3. 695
    4. 492319
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 344711
    1. YHWH
    2. -
    3. 2807
    4. 492322
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God
    8. 344713
    1. because
    2. -
    3. 3063
    4. 492323
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 344714
    1. acted
    2. -
    3. 5804
    4. 492324
    5. V-Vqc
    6. -
    7. -
    8. 344715
    1. +the Fəlishtiy
    2. -
    3. 5899
    4. 492325
    5. S-Ngmpa
    6. -
    7. -
    8. 344716
    1. in/on/at/with vengeance
    2. -
    3. 844,4781
    4. 492326,492327
    5. S-R,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 344717
    1. and they took revenge
    2. -
    3. 1922,5031
    4. 492328,492329
    5. SV-C,VNw3mp
    6. -
    7. -
    8. 344718
    1. vengeance
    2. -
    3. 5037
    4. 492330
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 344719
    1. in/on/at/with malice
    2. -
    3. 844,7117
    4. 492331,492332
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 344720
    1. in/on/at/with soul
    2. -
    3. 844,4879
    4. 492333,492334
    5. S-R,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 344721
    1. to destroy
    2. -
    3. 3570,4441
    4. 492335,492336
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 344722
    1. enmity of
    2. -
    3. 322
    4. 492337
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 344723
    1. antiquity
    2. -
    3. 5870
    4. 492338
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 344724

OET (OET-LV)thus my_master he_says YHWH because acted the_Fəlishtiy in/on/at/with_vengeance and_they_took_revenge vengeance in/on/at/with_malice in/on/at/with_soul to_destroy enmity_of antiquity.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 25:15 ©