Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 25 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17

OET interlinear EZE 25:3

 EZE 25:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אָמַרְתָּ
    2. 491964,491965
    3. And say
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqq2ms
    7. and,say
    8. S
    9. -
    10. 344465
    1. לִ,בְנֵי
    2. 491966,491967
    3. to sons of
    4. -
    5. S-R,Ncmpc
    6. to,sons_of
    7. -
    8. -
    9. 344466
    1. עַמּוֹן
    2. 491968
    3. ˊAmmōn
    4. -
    5. 5983
    6. S-Np
    7. of_Ammon
    8. -
    9. -
    10. 344467
    1. שִׁמְעוּ
    2. 491969
    3. hear
    4. -
    5. 8085
    6. V-Vqv2mp
    7. hear
    8. -
    9. -
    10. 344468
    1. דְּבַר
    2. 491970
    3. the word of
    4. -
    5. 1697
    6. O-Ncmsc
    7. the_word_of
    8. -
    9. -
    10. 344469
    1. 491971
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 344470
    1. אֲדֹנָ,י
    2. 491972,491973
    3. my master
    4. -
    5. 136
    6. O-Ncmpc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. -
    10. 344471
    1. יְהוִה
    2. 491974
    3. YHWH
    4. -
    5. 3069
    6. O-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God
    10. 344472
    1. כֹּה
    2. 491975
    3. thus
    4. -
    5. 3541
    6. S-D
    7. thus
    8. -
    9. -
    10. 344473
    1. 491976
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 344474
    1. אָמַר
    2. 491977
    3. he says
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqp3ms
    7. he_says
    8. -
    9. -
    10. 344475
    1. אֲדֹנָ,י
    2. 491978,491979
    3. my master
    4. -
    5. 136
    6. S-Ncmpc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. -
    10. 344476
    1. יְהוִה
    2. 491980
    3. YHWH
    4. -
    5. 3069
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God
    10. 344477
    1. יַעַן
    2. 491981
    3. because
    4. -
    5. 3282
    6. S-C
    7. because
    8. -
    9. -
    10. 344478
    1. אָמְרֵ,ךְ
    2. 491982,491983
    3. said you
    4. -
    5. 559
    6. VS-Vqc,Sp2fs
    7. said,you
    8. -
    9. -
    10. 344479
    1. הֶאָח
    2. 491984
    3. aha
    4. -
    5. 1889
    6. O-Tj
    7. aha!
    8. -
    9. -
    10. 344480
    1. אֶל
    2. 491985
    3. concerning
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. concerning
    8. -
    9. -
    10. 344481
    1. 491986
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 344482
    1. מִקְדָּשִׁ,י
    2. 491987,491988
    3. sanctuary of my
    4. -
    5. 4720
    6. S-Ncmsc,Sp1cs
    7. sanctuary_of,my
    8. -
    9. -
    10. 344483
    1. כִי
    2. 491989
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 344484
    1. 491990
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 344485
    1. נִחָל
    2. 491991
    3. it was profaned
    4. -
    5. V-VNp3ms
    6. it_was_profaned
    7. -
    8. -
    9. 344486
    1. וְ,אֶל
    2. 491992,491993
    3. and near/to
    4. -
    5. 413
    6. S-C,R
    7. and=near/to
    8. -
    9. -
    10. 344487
    1. 491994
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 344488
    1. אַדְמַת
    2. 491995
    3. the land of
    4. -
    5. 127
    6. S-Ncfsc
    7. the_land_of
    8. -
    9. -
    10. 344489
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 491996
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 344490
    1. כִּי
    2. 491997
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 344491
    1. נָשַׁמָּה
    2. 491998
    3. it was made desolate
    4. -
    5. 8074
    6. V-VNp3fs
    7. it_was_made_desolate
    8. -
    9. -
    10. 344492
    1. וְ,אֶל
    2. 491999,492000
    3. and near/to
    4. -
    5. 413
    6. S-C,R
    7. and=near/to
    8. -
    9. -
    10. 344493
    1. 492001
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 344494
    1. בֵּית
    2. 492002
    3. the house of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. the_house_of
    7. -
    8. -
    9. 344495
    1. יְהוּדָה
    2. 492003
    3. Yəhūdāh/(Judah)
    4. -
    5. 3063
    6. S-Np
    7. of_Judah
    8. -
    9. -
    10. 344496
    1. כִּי
    2. 492004
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 344497
    1. הָלְכוּ
    2. 492005
    3. they went
    4. -
    5. 1980
    6. V-Vqp3cp
    7. they_went
    8. -
    9. -
    10. 344498
    1. בַּ,גּוֹלָה
    2. 492006,492007
    3. in/on/at/with exile
    4. -
    5. 1473
    6. S-Rd,Ncfsa
    7. in/on/at/with,exile
    8. -
    9. -
    10. 344499
    1. 492008
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 344500

OET (OET-LV)And_say to_sons_of ˊAmmōn hear the_word_of my_master YHWH thus my_master he_says YHWH because said_you aha concerning sanctuary_of_my if/because it_was_profaned and_near/to the_land_of Yisrāʼēl/(Israel) if/because it_was_made_desolate and_near/to the_house_of Yəhūdāh/(Judah) if/because they_went in/on/at/with_exile.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

General Information:

Yahweh tells Ezekiel what to say to the people of Ammon.

(Occurrence 0) Hear the word of the Lord Yahweh

(Some words not found in UHB: and,say to,sons_of ˊAmmōn hear word/matter_of my=master GOD thus he/it_had_said my=master GOD because said,you aha to/towards sanctuary_of,my when profaned and=near/to land_of Yisrael that/for/because/then/when made_desolate and=near/to house_of Yehuda that/for/because/then/when went in/on/at/with,exile )

Alternate translation: “Listen to this message from the Lord Yahweh”

(Occurrence 0) you said, “Aha!”

(Some words not found in UHB: and,say to,sons_of ˊAmmōn hear word/matter_of my=master GOD thus he/it_had_said my=master GOD because said,you aha to/towards sanctuary_of,my when profaned and=near/to land_of Yisrael that/for/because/then/when made_desolate and=near/to house_of Yehuda that/for/because/then/when went in/on/at/with,exile )

“you cheered.” The word “Aha” is a sound people make when they are happy about something. In this case the people were happy because bad things happened to Israel and Judah.

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) over my sanctuary when it was profaned

(Some words not found in UHB: and,say to,sons_of ˊAmmōn hear word/matter_of my=master GOD thus he/it_had_said my=master GOD because said,you aha to/towards sanctuary_of,my when profaned and=near/to land_of Yisrael that/for/because/then/when made_desolate and=near/to house_of Yehuda that/for/because/then/when went in/on/at/with,exile )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “against my sanctuary when the enemy army profaned it”

(Occurrence 0) against the land … against the house

(Some words not found in UHB: and,say to,sons_of ˊAmmōn hear word/matter_of my=master GOD thus he/it_had_said my=master GOD because said,you aha to/towards sanctuary_of,my when profaned and=near/to land_of Yisrael that/for/because/then/when made_desolate and=near/to house_of Yehuda that/for/because/then/when went in/on/at/with,exile )

Alternate translation: “over the land … over the house”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the house of Judah

(Some words not found in UHB: and,say to,sons_of ˊAmmōn hear word/matter_of my=master GOD thus he/it_had_said my=master GOD because said,you aha to/towards sanctuary_of,my when profaned and=near/to land_of Yisrael that/for/because/then/when made_desolate and=near/to house_of Yehuda that/for/because/then/when went in/on/at/with,exile )

The word “house” is a metonym for the family that lives in the house, in this case the descendants of Judah over many years. See how you translated these words in [Ezekiel 3:1](../03/01.md). Alternate translation: “the Judah people group” or “the people of Judah”

TSN Tyndale Study Notes:

25:3-7 Because the Ammonites rejoiced over Judah’s downfall and celebrated the destruction of Israel’s Temple, they would experience invasion and destruction, as the prophet had already warned (21:28-32). Others would eat the Ammonites’ produce and their people would be exterminated, just as had happened to Judah. The Ammonites’ gods would be unable to save them from the Lord’s wrath, and they would know that the Lord is the true God.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And say
    2. -
    3. 1922,695
    4. 491964,491965
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. S
    7. -
    8. 344465
    1. to sons of
    2. -
    3. 3570,1033
    4. 491966,491967
    5. S-R,Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 344466
    1. ˊAmmōn
    2. -
    3. 5629
    4. 491968
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 344467
    1. hear
    2. -
    3. 7540
    4. 491969
    5. V-Vqv2mp
    6. -
    7. -
    8. 344468
    1. the word of
    2. -
    3. 1678
    4. 491970
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 344469
    1. my master
    2. -
    3. 131
    4. 491972,491973
    5. O-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 344471
    1. YHWH
    2. -
    3. 2807
    4. 491974
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=God
    8. 344472
    1. thus
    2. -
    3. 3536
    4. 491975
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 344473
    1. my master
    2. -
    3. 131
    4. 491978,491979
    5. S-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 344476
    1. he says
    2. -
    3. 695
    4. 491977
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 344475
    1. YHWH
    2. -
    3. 2807
    4. 491980
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God
    8. 344477
    1. because
    2. -
    3. 3063
    4. 491981
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 344478
    1. said you
    2. -
    3. 695
    4. 491982,491983
    5. VS-Vqc,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 344479
    1. aha
    2. -
    3. 1820
    4. 491984
    5. O-Tj
    6. -
    7. -
    8. 344480
    1. concerning
    2. -
    3. 385
    4. 491985
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 344481
    1. sanctuary of my
    2. -
    3. 4021
    4. 491987,491988
    5. S-Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 344483
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 491989
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 344484
    1. it was profaned
    2. -
    3. 2479
    4. 491991
    5. V-VNp3ms
    6. -
    7. -
    8. 344486
    1. and near/to
    2. -
    3. 1922,385
    4. 491992,491993
    5. S-C,R
    6. -
    7. -
    8. 344487
    1. the land of
    2. -
    3. 123
    4. 491995
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 344489
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 491996
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 344490
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 491997
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 344491
    1. it was made desolate
    2. -
    3. 7534
    4. 491998
    5. V-VNp3fs
    6. -
    7. -
    8. 344492
    1. and near/to
    2. -
    3. 1922,385
    4. 491999,492000
    5. S-C,R
    6. -
    7. -
    8. 344493
    1. the house of
    2. -
    3. 1082
    4. 492002
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 344495
    1. Yəhūdāh/(Judah)
    2. -
    3. 2835
    4. 492003
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 344496
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 492004
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 344497
    1. they went
    2. -
    3. 1875
    4. 492005
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 344498
    1. in/on/at/with exile
    2. -
    3. 844,1550
    4. 492006,492007
    5. S-Rd,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 344499

OET (OET-LV)And_say to_sons_of ˊAmmōn hear the_word_of my_master YHWH thus my_master he_says YHWH because said_you aha concerning sanctuary_of_my if/because it_was_profaned and_near/to the_land_of Yisrāʼēl/(Israel) if/because it_was_made_desolate and_near/to the_house_of Yəhūdāh/(Judah) if/because they_went in/on/at/with_exile.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 25:3 ©