Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 31 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18
OET (OET-LV) thus my_master he_says YHWH in/on_day went_down_it shəʼōl_to I_caused_mourning I_covered on/upon/above_him/it DOM the_deep and_held_back rivers_of_its and_ waters _restrained many and_clothed_ingloom on/upon/above_him/it Ləⱱānōn and_all the_trees_of the_field on/upon/above_him/it were_wilted.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) On the day when the cedar went down to Sheol
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said my=master GOD in/on=day went_down,it sheol,to caused_grieving closed on/upon/above=him/it DOM deep and,held_back rivers_of,its and,restrained waters many and,clothed_~_ingloom on/upon/above=him/it Ləⱱānōn and=all tree/wood_of the=field on/upon/above=him/it fainted )
The phrase “went down to Sheol” means “died.” Alternate translation: “On the day that the cedar died” or “On the day that the cedar was chopped down”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) I brought mourning to the earth
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said my=master GOD in/on=day went_down,it sheol,to caused_grieving closed on/upon/above=him/it DOM deep and,held_back rivers_of,its and,restrained waters many and,clothed_~_ingloom on/upon/above=him/it Ləⱱānōn and=all tree/wood_of the=field on/upon/above=him/it fainted )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word mourning, you can express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “I caused the earth to mourn”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) I covered the deep waters over it
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said my=master GOD in/on=day went_down,it sheol,to caused_grieving closed on/upon/above=him/it DOM deep and,held_back rivers_of,its and,restrained waters many and,clothed_~_ingloom on/upon/above=him/it Ləⱱānōn and=all tree/wood_of the=field on/upon/above=him/it fainted )
The word “covered” possibly refers to putting on clothes for mourning. Alternate translation: “I made the water from the springs mourn for the cedar” or “it was as though the springs that watered it mourned for it”
(Occurrence 0) I held back the ocean waters
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said my=master GOD in/on=day went_down,it sheol,to caused_grieving closed on/upon/above=him/it DOM deep and,held_back rivers_of,its and,restrained waters many and,clothed_~_ingloom on/upon/above=him/it Ləⱱānōn and=all tree/wood_of the=field on/upon/above=him/it fainted )
Alternate translation: “I kept the water in the ocean from watering the earth”
(Occurrence 0) I kept back the great waters
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said my=master GOD in/on=day went_down,it sheol,to caused_grieving closed on/upon/above=him/it DOM deep and,held_back rivers_of,its and,restrained waters many and,clothed_~_ingloom on/upon/above=him/it Ləⱱānōn and=all tree/wood_of the=field on/upon/above=him/it fainted )
Alternate translation: “I made it so that there would not be a lot of water anymore”
Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) I brought mourning to Lebanon for him
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said my=master GOD in/on=day went_down,it sheol,to caused_grieving closed on/upon/above=him/it DOM deep and,held_back rivers_of,its and,restrained waters many and,clothed_~_ingloom on/upon/above=him/it Ləⱱānōn and=all tree/wood_of the=field on/upon/above=him/it fainted )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word mourning, you can express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “I made Lebanon mourn for the cedar”
31:15 The mourning over the great tree, Assyria, matched its great size.
• The tallest cedar trees of the ancient world were found in Lebanon.
• To be clothed . . . in black meant wearing garments of mourning.
OET (OET-LV) thus my_master he_says YHWH in/on_day went_down_it shəʼōl_to I_caused_mourning I_covered on/upon/above_him/it DOM the_deep and_held_back rivers_of_its and_ waters _restrained many and_clothed_ingloom on/upon/above_him/it Ləⱱānōn and_all the_trees_of the_field on/upon/above_him/it were_wilted.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.