Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 31 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18

OET interlinear EZE 31:8

 EZE 31:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אֲרָזִים
    2. 495621
    3. Cedars
    4. -
    5. 730
    6. S-Ncmpa
    7. cedars
    8. S
    9. -
    10. 346989
    1. לֹא
    2. 495622
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 346990
    1. 495623
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 346991
    1. עֲמָמֻ,הוּ
    2. 495624,495625
    3. rival it
    4. -
    5. 6004
    6. VO-Vqp3cp,Sp3ms
    7. rival,it
    8. -
    9. -
    10. 346992
    1. בְּ,גַן
    2. 495626,495627
    3. in/on/at/with garden of
    4. -
    5. 1588
    6. S-R,Ncbsc
    7. in/on/at/with,garden_of
    8. -
    9. -
    10. 346993
    1. 495628
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 346994
    1. אֱלֹהִים
    2. 495629
    3. god
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpa
    7. God
    8. -
    9. Person=God
    10. 346995
    1. בְּרוֹשִׁים
    2. 495630
    3. fir trees
    4. -
    5. 1265
    6. S-Ncmpa
    7. fir_trees
    8. -
    9. -
    10. 346996
    1. לֹא
    2. 495631
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 346997
    1. דָמוּ
    2. 495632
    3. they were like
    4. -
    5. 1819
    6. V-Vqp3cp
    7. they_were_like
    8. -
    9. -
    10. 346998
    1. אֶל
    2. 495633
    3. (to)
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. (to)
    8. -
    9. -
    10. 346999
    1. 495634
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 347000
    1. סְעַפֹּתָי,ו
    2. 495635,495636
    3. boughs of its
    4. -
    5. 5589
    6. S-Ncfpc,Sp3ms
    7. boughs_of,its
    8. -
    9. -
    10. 347001
    1. וְ,עַרְמֹנִים
    2. 495637,495638
    3. and plane trees
    4. -
    5. 6196
    6. S-C,Ncmpa
    7. and,plane_trees
    8. -
    9. -
    10. 347002
    1. לֹא
    2. 495639
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 347003
    1. 495640
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 347004
    1. הָיוּ
    2. 495641
    3. they were
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqp3cp
    7. they_were
    8. -
    9. -
    10. 347005
    1. כְּ,פֹארֹתָי,ו
    2. 495642,495643,495644
    3. like branches of its
    4. -
    5. S-R,Ncfpc,Sp3ms
    6. like,branches_of,its
    7. -
    8. -
    9. 347006
    1. כָּל
    2. 495645
    3. every of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. every_of
    8. -
    9. -
    10. 347007
    1. 495646
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 347008
    1. עֵץ
    2. 495647
    3. tree
    4. -
    5. 6086
    6. S-Ncmsa
    7. tree
    8. -
    9. -
    10. 347009
    1. בְּ,גַן
    2. 495648,495649
    3. in/on/at/with garden of
    4. -
    5. 1588
    6. S-R,Ncbsc
    7. in/on/at/with,garden_of
    8. -
    9. -
    10. 347010
    1. 495650
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 347011
    1. אֱלֹהִים
    2. 495651
    3. god
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpa
    7. God
    8. -
    9. Person=God
    10. 347012
    1. לֹא
    2. 495652
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 347013
    1. 495653
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 347014
    1. דָמָה
    2. 495654
    3. it was like
    4. -
    5. 1819
    6. V-Vqp3ms
    7. it_was_like
    8. -
    9. -
    10. 347015
    1. אֵלָי,ו
    2. 495655,495656
    3. to him/it
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3ms
    7. to=him/it
    8. -
    9. -
    10. 347016
    1. בְּ,יָפְי,וֹ
    2. 495657,495658,495659
    3. in/on/at/with beauty of its
    4. -
    5. 3308
    6. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    7. in/on/at/with,beauty_of,its
    8. -
    9. -
    10. 347017
    1. 495660
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 347018

OET (OET-LV)Cedars not rival_it in/on/at/with_garden_of god fir_trees not they_were_like (to) boughs_of_its and_plane_trees not they_were like_branches_of_its every_of tree in/on/at/with_garden_of god not it_was_like to_him/it in/on/at/with_beauty_of_its.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / 123person

(Occurrence 0) Cedars in the garden of God could not equal it

(Some words not found in UHB: cedars not rival,it in/on/at/with,garden_of ʼElohīm fir_trees not equal to/towards boughs_of,its and,plane_trees not they_were like,branches_of,its all/each/any/every tree/word in/on/at/with,garden_of ʼElohīm not compare to=him/it in/on/at/with,beauty_of,its )

Since these were God’s words to Pharaoh, it can also be translated with the first person. Alternate translation: “The cedar trees in my garden were not as great as that tree”

(Occurrence 0) the garden of God

(Some words not found in UHB: cedars not rival,it in/on/at/with,garden_of ʼElohīm fir_trees not equal to/towards boughs_of,its and,plane_trees not they_were like,branches_of,its all/each/any/every tree/word in/on/at/with,garden_of ʼElohīm not compare to=him/it in/on/at/with,beauty_of,its )

This is another way of referring to “the garden of Eden.”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) None among the cypress trees matched its branches

(Some words not found in UHB: cedars not rival,it in/on/at/with,garden_of ʼElohīm fir_trees not equal to/towards boughs_of,its and,plane_trees not they_were like,branches_of,its all/each/any/every tree/word in/on/at/with,garden_of ʼElohīm not compare to=him/it in/on/at/with,beauty_of,its )

Yahweh was comparing how many branches the trees had. Alternate translation: “None of the cypress trees had as many branches as the cedar”

(Occurrence 0) cypress trees

(Some words not found in UHB: cedars not rival,it in/on/at/with,garden_of ʼElohīm fir_trees not equal to/towards boughs_of,its and,plane_trees not they_were like,branches_of,its all/each/any/every tree/word in/on/at/with,garden_of ʼElohīm not compare to=him/it in/on/at/with,beauty_of,its )

Cypress trees have very many branches. They can grow very tall. See how you translated “cypress” in [Ezekiel 27:5](../27/05.md).

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) the plane tree could not equal its boughs

(Some words not found in UHB: cedars not rival,it in/on/at/with,garden_of ʼElohīm fir_trees not equal to/towards boughs_of,its and,plane_trees not they_were like,branches_of,its all/each/any/every tree/word in/on/at/with,garden_of ʼElohīm not compare to=him/it in/on/at/with,beauty_of,its )

It was implied Yahweh was comparing the long branches of the cedar tree with the long branches of the plane tree. Alternate translation: “the plane tree did not have branches like the cedar tree” or “no plane tree had branches as long as the branches of the cedar tree”

Note 4 topic: translate-unknown

(Occurrence 0) plane tree

(Some words not found in UHB: cedars not rival,it in/on/at/with,garden_of ʼElohīm fir_trees not equal to/towards boughs_of,its and,plane_trees not they_were like,branches_of,its all/each/any/every tree/word in/on/at/with,garden_of ʼElohīm not compare to=him/it in/on/at/with,beauty_of,its )

A plane tree was a large, leafy tree with strong branches. It is similar to a sycamore tree.

(Occurrence 0) was like it in its beauty

(Some words not found in UHB: cedars not rival,it in/on/at/with,garden_of ʼElohīm fir_trees not equal to/towards boughs_of,its and,plane_trees not they_were like,branches_of,its all/each/any/every tree/word in/on/at/with,garden_of ʼElohīm not compare to=him/it in/on/at/with,beauty_of,its )

Alternate translation: “was as beautiful as the cedar tree”

TSN Tyndale Study Notes:

31:1-18 Ezekiel called on the Egyptians to compare themselves to Assyria, which was like a great tree in Eden (31:9). If that tree was felled and sent down to the underworld, how did Egypt, whose glory could never compare to Assyria’s, think it could stand?

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Cedars
    2. -
    3. 433
    4. 495621
    5. S-Ncmpa
    6. S
    7. -
    8. 346989
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 495622
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 346990
    1. rival it
    2. -
    3. 5721
    4. 495624,495625
    5. VO-Vqp3cp,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 346992
    1. in/on/at/with garden of
    2. -
    3. 844,1440
    4. 495626,495627
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 346993
    1. god
    2. -
    3. 63
    4. 495629
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Person=God
    8. 346995
    1. fir trees
    2. -
    3. 920
    4. 495630
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 346996
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 495631
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 346997
    1. they were like
    2. -
    3. 1710
    4. 495632
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 346998
    1. (to)
    2. -
    3. 385
    4. 495633
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 346999
    1. boughs of its
    2. -
    3. 5134
    4. 495635,495636
    5. S-Ncfpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 347001
    1. and plane trees
    2. -
    3. 1922,5647
    4. 495637,495638
    5. S-C,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 347002
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 495639
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 347003
    1. they were
    2. -
    3. 1872
    4. 495641
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 347005
    1. like branches of its
    2. -
    3. 3285,6189
    4. 495642,495643,495644
    5. S-R,Ncfpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 347006
    1. every of
    2. -
    3. 3539
    4. 495645
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 347007
    1. tree
    2. -
    3. 5516
    4. 495647
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 347009
    1. in/on/at/with garden of
    2. -
    3. 844,1440
    4. 495648,495649
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 347010
    1. god
    2. -
    3. 63
    4. 495651
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Person=God
    8. 347012
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 495652
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 347013
    1. it was like
    2. -
    3. 1710
    4. 495654
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 347015
    1. to him/it
    2. -
    3. 385
    4. 495655,495656
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 347016
    1. in/on/at/with beauty of its
    2. -
    3. 844,2917
    4. 495657,495658,495659
    5. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 347017

OET (OET-LV)Cedars not rival_it in/on/at/with_garden_of god fir_trees not they_were_like (to) boughs_of_its and_plane_trees not they_were like_branches_of_its every_of tree in/on/at/with_garden_of god not it_was_like to_him/it in/on/at/with_beauty_of_its.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 31:8 ©