Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 31 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18

OET interlinear EZE 31:8

 EZE 31:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אֲרָזִים
    2. 495621
    3. Cedars
    4. Cedar
    5. 730
    6. S-Ncmpa
    7. cedars
    8. S
    9. -
    10. 346989
    1. לֹא
    2. 495622
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 346990
    1. 495623
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 346991
    1. עֲמָמֻ,הוּ
    2. 495624,495625
    3. rival it
    4. -
    5. 6004
    6. VO-Vqp3cp,Sp3ms
    7. rival,it
    8. -
    9. -
    10. 346992
    1. בְּ,גַן
    2. 495626,495627
    3. in/on/at/with garden of
    4. -
    5. 1588
    6. S-R,Ncbsc
    7. in/on/at/with,garden_of
    8. -
    9. -
    10. 346993
    1. 495628
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 346994
    1. אֱלֹהִים
    2. 495629
    3. god
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpa
    7. God
    8. -
    9. Person=God
    10. 346995
    1. בְּרוֹשִׁים
    2. 495630
    3. fir trees
    4. -
    5. 1265
    6. S-Ncmpa
    7. fir_trees
    8. -
    9. -
    10. 346996
    1. לֹא
    2. 495631
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 346997
    1. דָמוּ
    2. 495632
    3. they were like
    4. -
    5. 1819
    6. V-Vqp3cp
    7. they_were_like
    8. -
    9. -
    10. 346998
    1. אֶל
    2. 495633
    3. (to)
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. (to)
    8. -
    9. -
    10. 346999
    1. 495634
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 347000
    1. סְעַפֹּתָי,ו
    2. 495635,495636
    3. boughs of its
    4. -
    5. 5589
    6. S-Ncfpc,Sp3ms
    7. boughs_of,its
    8. -
    9. -
    10. 347001
    1. וְ,עַרְמֹנִים
    2. 495637,495638
    3. and plane trees
    4. plane
    5. 6196
    6. S-C,Ncmpa
    7. and,plane_trees
    8. -
    9. -
    10. 347002
    1. לֹא
    2. 495639
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 347003
    1. 495640
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 347004
    1. הָיוּ
    2. 495641
    3. they were
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqp3cp
    7. they_were
    8. -
    9. -
    10. 347005
    1. כְּ,פֹארֹתָי,ו
    2. 495642,495643,495644
    3. like branches of its
    4. -
    5. S-R,Ncfpc,Sp3ms
    6. like,branches_of,its
    7. -
    8. -
    9. 347006
    1. כָּל
    2. 495645
    3. every of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. every_of
    8. -
    9. -
    10. 347007
    1. 495646
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 347008
    1. עֵץ
    2. 495647
    3. tree
    4. -
    5. 6086
    6. S-Ncmsa
    7. tree
    8. -
    9. -
    10. 347009
    1. בְּ,גַן
    2. 495648,495649
    3. in/on/at/with garden of
    4. -
    5. 1588
    6. S-R,Ncbsc
    7. in/on/at/with,garden_of
    8. -
    9. -
    10. 347010
    1. 495650
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 347011
    1. אֱלֹהִים
    2. 495651
    3. god
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpa
    7. God
    8. -
    9. Person=God
    10. 347012
    1. לֹא
    2. 495652
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 347013
    1. 495653
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 347014
    1. דָמָה
    2. 495654
    3. it was like
    4. -
    5. 1819
    6. V-Vqp3ms
    7. it_was_like
    8. -
    9. -
    10. 347015
    1. אֵלָי,ו
    2. 495655,495656
    3. to him/it
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3ms
    7. to=him/it
    8. -
    9. -
    10. 347016
    1. בְּ,יָפְי,וֹ
    2. 495657,495658,495659
    3. in/on/at/with beauty of its
    4. beauty
    5. 3308
    6. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    7. in/on/at/with,beauty_of,its
    8. -
    9. -
    10. 347017
    1. 495660
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 347018

OET (OET-LV)Cedars not rival_it in/on/at/with_garden_of god fir_trees not they_were_like (to) boughs_of_its and_plane_trees not they_were like_branches_of_its every_of tree in/on/at/with_garden_of god not it_was_like to_him/it in/on/at/with_beauty_of_its.

OET (OET-RV)Cedar trees in God’s garden couldn’t equal it. None of the cypress trees matched its branches, nor could its branches be equalled by the plane tree. There was no other tree in God’s garden could compare to its beauty.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / 123person

(Occurrence 0) Cedars in the garden of God could not equal it

(Some words not found in UHB: cedars not rival,it in/on/at/with,garden_of ʼElohīm fir_trees not equal to/towards boughs_of,its and,plane_trees not they_were like,branches_of,its all/each/any/every tree/word in/on/at/with,garden_of ʼElohīm not compare to=him/it in/on/at/with,beauty_of,its )

Since these were God’s words to Pharaoh, it can also be translated with the first person. Alternate translation: “The cedar trees in my garden were not as great as that tree”

(Occurrence 0) the garden of God

(Some words not found in UHB: cedars not rival,it in/on/at/with,garden_of ʼElohīm fir_trees not equal to/towards boughs_of,its and,plane_trees not they_were like,branches_of,its all/each/any/every tree/word in/on/at/with,garden_of ʼElohīm not compare to=him/it in/on/at/with,beauty_of,its )

This is another way of referring to “the garden of Eden.”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) None among the cypress trees matched its branches

(Some words not found in UHB: cedars not rival,it in/on/at/with,garden_of ʼElohīm fir_trees not equal to/towards boughs_of,its and,plane_trees not they_were like,branches_of,its all/each/any/every tree/word in/on/at/with,garden_of ʼElohīm not compare to=him/it in/on/at/with,beauty_of,its )

Yahweh was comparing how many branches the trees had. Alternate translation: “None of the cypress trees had as many branches as the cedar”

(Occurrence 0) cypress trees

(Some words not found in UHB: cedars not rival,it in/on/at/with,garden_of ʼElohīm fir_trees not equal to/towards boughs_of,its and,plane_trees not they_were like,branches_of,its all/each/any/every tree/word in/on/at/with,garden_of ʼElohīm not compare to=him/it in/on/at/with,beauty_of,its )

Cypress trees have very many branches. They can grow very tall. See how you translated “cypress” in [Ezekiel 27:5](../27/05.md).

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) the plane tree could not equal its boughs

(Some words not found in UHB: cedars not rival,it in/on/at/with,garden_of ʼElohīm fir_trees not equal to/towards boughs_of,its and,plane_trees not they_were like,branches_of,its all/each/any/every tree/word in/on/at/with,garden_of ʼElohīm not compare to=him/it in/on/at/with,beauty_of,its )

It was implied Yahweh was comparing the long branches of the cedar tree with the long branches of the plane tree. Alternate translation: “the plane tree did not have branches like the cedar tree” or “no plane tree had branches as long as the branches of the cedar tree”

Note 4 topic: translate-unknown

(Occurrence 0) plane tree

(Some words not found in UHB: cedars not rival,it in/on/at/with,garden_of ʼElohīm fir_trees not equal to/towards boughs_of,its and,plane_trees not they_were like,branches_of,its all/each/any/every tree/word in/on/at/with,garden_of ʼElohīm not compare to=him/it in/on/at/with,beauty_of,its )

A plane tree was a large, leafy tree with strong branches. It is similar to a sycamore tree.

(Occurrence 0) was like it in its beauty

(Some words not found in UHB: cedars not rival,it in/on/at/with,garden_of ʼElohīm fir_trees not equal to/towards boughs_of,its and,plane_trees not they_were like,branches_of,its all/each/any/every tree/word in/on/at/with,garden_of ʼElohīm not compare to=him/it in/on/at/with,beauty_of,its )

Alternate translation: “was as beautiful as the cedar tree”

TSN Tyndale Study Notes:

31:1-18 Ezekiel called on the Egyptians to compare themselves to Assyria, which was like a great tree in Eden (31:9). If that tree was felled and sent down to the underworld, how did Egypt, whose glory could never compare to Assyria’s, think it could stand?

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Cedars
    2. Cedar
    3. 433
    4. 495621
    5. S-Ncmpa
    6. S
    7. -
    8. 346989
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 495622
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 346990
    1. rival it
    2. -
    3. 5721
    4. 495624,495625
    5. VO-Vqp3cp,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 346992
    1. in/on/at/with garden of
    2. -
    3. 844,1440
    4. 495626,495627
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 346993
    1. god
    2. -
    3. 63
    4. 495629
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Person=God
    8. 346995
    1. fir trees
    2. -
    3. 920
    4. 495630
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 346996
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 495631
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 346997
    1. they were like
    2. -
    3. 1710
    4. 495632
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 346998
    1. (to)
    2. -
    3. 385
    4. 495633
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 346999
    1. boughs of its
    2. -
    3. 5134
    4. 495635,495636
    5. S-Ncfpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 347001
    1. and plane trees
    2. plane
    3. 1922,5647
    4. 495637,495638
    5. S-C,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 347002
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 495639
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 347003
    1. they were
    2. -
    3. 1872
    4. 495641
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 347005
    1. like branches of its
    2. -
    3. 3285,6189
    4. 495642,495643,495644
    5. S-R,Ncfpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 347006
    1. every of
    2. -
    3. 3539
    4. 495645
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 347007
    1. tree
    2. -
    3. 5516
    4. 495647
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 347009
    1. in/on/at/with garden of
    2. -
    3. 844,1440
    4. 495648,495649
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 347010
    1. god
    2. -
    3. 63
    4. 495651
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Person=God
    8. 347012
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 495652
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 347013
    1. it was like
    2. -
    3. 1710
    4. 495654
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 347015
    1. to him/it
    2. -
    3. 385
    4. 495655,495656
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 347016
    1. in/on/at/with beauty of its
    2. beauty
    3. 844,2917
    4. 495657,495658,495659
    5. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 347017

OET (OET-LV)Cedars not rival_it in/on/at/with_garden_of god fir_trees not they_were_like (to) boughs_of_its and_plane_trees not they_were like_branches_of_its every_of tree in/on/at/with_garden_of god not it_was_like to_him/it in/on/at/with_beauty_of_its.

OET (OET-RV)Cedar trees in God’s garden couldn’t equal it. None of the cypress trees matched its branches, nor could its branches be equalled by the plane tree. There was no other tree in God’s garden could compare to its beauty.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 31:8 ©