Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 41 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26

Parallel EZE 41:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 41:22 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVThe_altar [was]_wood three cubits high and_long_its [was]_two cubits and_corners_its to_him/it and_base_its and_sides_its [were]_wood and_he/it_spoke to_me this the_table which to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH.

UHBהַ⁠מִּזְבֵּ֡חַ עֵ֣ץ שָׁלוֹשׁ֩ אַמּ֨וֹת גָּבֹ֜הַּ וְ⁠אָרְכּ֣⁠וֹ שְׁתַּֽיִם־אַמּ֗וֹת וּ⁠מִקְצֹֽעוֹתָי⁠ו֙ ל֔⁠וֹ וְ⁠אָרְכּ֥⁠וֹ וְ⁠קִֽירֹתָ֖י⁠ו עֵ֑ץ וַ⁠יְדַבֵּ֣ר אֵלַ֔⁠י זֶ֚ה הַ⁠שֻּׁלְחָ֔ן אֲשֶׁ֖ר לִ⁠פְנֵ֥י יְהוָֽה׃
   (ha⁠mmizbēaḩ ˊēʦ shālōsh ʼammōt gāⱱoha və⁠ʼārəkk⁠ō shəttayim-ʼammōt ū⁠miqʦoˊōtāy⁠v l⁠ō və⁠ʼārəkk⁠ō və⁠qirotāy⁠v ˊēʦ va⁠yədabēr ʼēla⁠y zeh ha⁠shshulḩān ʼₐsher li⁠fənēy yhwh.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXθυσιαστηρίου ξυλίνου, πηχῶν τριῶν τὸ ὕψος αὐτοῦ, καὶ τὸ μῆκος πηχῶν δύο, καὶ τὸ εὖρος πηχῶν δύο· καὶ κέρατα εἶχε, καὶ ἡ βάσις αὐτοῦ καὶ οἱ τοῖχοι αὐτοῦ ξύλινοι· καὶ εἶπε πρὸς μὲ, αὕτη ἡ τράπεζα, ἡ πρὸ προσώπου Κυρίου.
   (thusiastaʸriou xulinou, paʸⱪōn triōn to hupsos autou, kai to maʸkos paʸⱪōn duo, kai to euros paʸⱪōn duo; kai kerata eiⱪe, kai haʸ basis autou kai hoi toiⱪoi autou xulinoi; kai eipe pros me, hautaʸ haʸ trapeza, haʸ pro prosōpou Kuriou. )

BrTra wooden altar, the height of it three cubits, and the length two cubits, and the breadth two cubits; and it had horns, and the base of it and the sides of it were of wood: and he said to me, This is the table, which is before the face of the Lord.

ULTthe wooden altar in front of the holy place, which was three cubits high and two cubits in length on each side. Its corner posts, base, and frame were made of wood. Then the man said to me, “This is the table that stands before Yahweh.”[fn]


Instead of Their appearance was like the appearance of the wooden altar in front of the holy place, which was, some modern versions have They all looked like each other. The wooden altar in front of the holy place was.

USTIn front of the very holy place there was a wooden altar. It was one and three-fifths meters high and one meter wide on all four sides. Its corners and base and sides were all made of wood. The man said to me, “This is the table that is in the presence of Yahweh.”

BSB  § There was an altar of wood three cubits high and two cubits square.[fn] Its corners, base, and sides were of wood. And the man told me, “This is the table that is before the LORD.”


41:22 Or long; the altar was approximately 5.25 feet high and 3.5 feet square (1.6 meters high and 1.1 meters square)


OEBan altar of wood, three cubits high, and two cubits in thickness and two cubits in width; and its corners, and its base and walls were of wood. And he said to me, This is the table that stands before Jehovah.

WEBBEThe altar was of wood, three cubits high, and its length two cubits. Its corners, its base, and its walls were of wood. He said to me, “This is the table that is before the LORD.”

WMBB (Same as above)

NETThe altar was of wood, 5¼ feet high, with its length 3½ feet; its corners, its length, and its walls were of wood. He said to me, “This is the table that is before the Lord.”

LSVOf the altar, the wood [is] three cubits in height, and its length—two cubits; and its corners [are] to it, and its length, and its walls [are] of wood, and he speaks to me, “This [is] the table that [is] before YHWH.”

FBVAn altar made of wood stood there, three cubits high and two cubits by long. All of it—its corners, base, and sides—were made of wood. The man told me, “This is the table that stands before the Lord.”

T4Ta wooden altar. It was 5.2 feet/1.6 meters► high and 3-1/2 feet/1.1 meters► wide on all four sides. Its corners and base and sides were all made of wood. The man said to me, “This is the table that is in the presence of Yahweh.”

LEBa wooden altar[fn] that was three cubits[fn] high, and its length was two cubits,[fn] and its corners[fn] for it and its length and its walls were of wood. And he spoke to me, “This is the table that is before[fn] Yahweh.”


41:22 Literally “the altar made of wood”

41:22 That is, 5.25 feet

41:22 That is, 3.5 feet

41:22 Hebrew “corner”

41:22 Literally “to the face of”

BBEThe altar was made of wood, and was three cubits high and two cubits long; it had angles, and its base and sides were of wood; and he said to me, This is the table which is before the Lord.

MoffNo Moff EZE book available

JPSThe altar, three cubits high, and the length thereof two cubits, was of wood, and so the corners thereof; the length thereof, and the walls thereof, were also of wood; and he said unto me: 'This is the table that is before the LORD.'

ASVThe altar was of wood, three cubits high, and the length thereof two cubits; and the corners thereof, and the length thereof, and the walls thereof, were of wood: and he said unto me, This is the table that is before Jehovah.

DRAThe altar of wood was three cubits high: and the length thereof was two cubits: and the corners thereof, and the length thereof, and the walls thereof were of wood. And he said to me: This is the table before the Lord.

YLTOf the altar, the wood [is] three cubits in height, and its length two cubits; and its corners [are] to it, and its length, and its walls [are] of wood, and he speaketh unto me, 'This [is] the table that [is] before Jehovah.'

DrbyThe altar was of wood, three cubits high, and its length two cubits; and its corners, and its length, and its walls were of wood. And he said unto me, This is the table which is before Jehovah.

RVThe altar was of wood, three cubits high, and the length thereof two cubits; and the corners thereof, and the length thereof, and the walls thereof, were of wood: and he said unto me, This is the table that is before the LORD.

WbstrThe altar of wood was three cubits high, and its length two cubits; and its corners, and its length, and its walls, were of wood: and he said to me, This is the table that is before the LORD.

KJB-1769The altar of wood was three cubits high, and the length thereof two cubits; and the corners thereof, and the length thereof, and the walls thereof, were of wood: and he said unto me, This is the table that is before the LORD.

KJB-1611The altar of wood was three cubits high, and the length thereof two cubits; and the corners thereof and the length thereof and the walles thereof were of wood: and hee said vnto mee; This is the Table that is before the LORD.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsThe aulter of wood was three cubites hye, and two cubites long: the corners, the length, and the walles thereof were of wood. And he sayd vnto me, This is the table that shalbe before the Lorde.
   (The altar of wood was three cubits hye, and two cubits long: the corners, the length, and the walls thereof were of wood. And he said unto me, This is the table that shall be before the Lord.)

GnvaThe altar of wood was three cubites hie, and the length thereof two cubites, and the corners thereof and the length thereof and the sides thereof were of wood. And he sayd vnto me, This is the table that shalbe before the Lord.
   (The altar of wood was three cubits hie, and the length thereof two cubits, and the corners thereof and the length thereof and the sides thereof were of wood. And he said unto me, This is the table that shall be before the Lord. )

CvdlThe table was of wodde, thre cubites hie and two cubites longe: his corners, the length and the walles were of wodde. And he sayde vnto me: This is the table, that shal stonde before the LORDE.
   (The table was of wodde, three cubits high and two cubits longe: his corners, the length and the walls were of wodde. And he said unto me: This is the table, that shall stand before the LORD.)

Wyclthe heiythe therof was of thre cubitis, and the lengthe therof of twei cubitis; and the corneris therof, and the lengthe therof, and the wallis therof, weren of tree. And he spak to me, This is the boord bifor the Lord.
   (the heiythe thereof was of three cubits, and the lengthe thereof of two cubits; and the corneris thereof, and the lengthe thereof, and the wallis thereof, were of tree. And he spake to me, This is the boord before the Lord.)

LuthUnd der hölzerne Altar war drei Ellen hoch und zwo Ellen lang und breit; und seine Ecken und alle seine Seiten waren hölzern. Und er sprach zu mir: Das ist der Tisch, der vor dem HErr’s stehen soll.
   (And the/of_the hölzerne altar what/which three Ellen hoch and zwo Ellen lang and breit; and his corners and all his Seiten were hölzern. And he spoke to mir: The is the/of_the Tisch, the/of_the before/in_front_of to_him LORD’s stehen soll.)

ClVgAltaris lignei trium cubitorum altitudo, et longitudo ejus duorum cubitorum: et anguli ejus, et longitudo ejus, et parietes ejus lignei. Et locutus est ad me: Hæc est mensa coram Domino.
   (Altaris lignei trium cubitorum altitudo, and longitudo his duorum cubitorum: and anguli his, and longitudo his, and parietes his lignei. And spoke it_is to me: This it_is the_table before Master. )


TSNTyndale Study Notes:

41:22 The only piece of furniture was an altar made of wood, the table that stands in the Lord’s presence. This is presumably where the bread of the presence was daily laid out by the priests before the Lord (Exod 25:30). The description of this table as an altar highlights the focus on sacrifice in Ezekiel’s Temple.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) the wooden altar in front of the holy place, which was

(Some words not found in UHB: the,altar tree/word three cubits high and,long,its two cubits and,corners,its to=him/it and,base,its and,sides,its tree/word and=he/it_spoke to=me this the,table which/who to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH )

These words are the end of the sentence that begins with the words “Their appearance was like the appearance of” in verse 21. This sentence could mean: (1) as it is translated in the ULT or (2) “The appearance of one was like the appearance of the other. The wooden altar in front of the holy place was.” If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word appearance, you can express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “They appeared the same way the wooden altar in front of the holy place appeared. They were”

Note 2 topic: translate-bdistance

(Occurrence 0) three cubits … two cubits

(Some words not found in UHB: the,altar tree/word three cubits high and,long,its two cubits and,corners,its to=him/it and,base,its and,sides,its tree/word and=he/it_spoke to=me this the,table which/who to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH )

Each long cubit was about 54 centimeters. See how you translated this in Ezekiel 40:5. Alternate translation: “about 1.6 meters … about 1.1 meters”

BI Eze 41:22 ©