Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 47 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

OET interlinear EZE 47:23

 EZE 47:23 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הָיָה
    2. 508513,508514
    3. And it was
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and=it_was
    8. S
    9. -
    10. 355693
    1. בַ,שֵּׁבֶט
    2. 508515,508516
    3. in tribe
    4. -
    5. 7626
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in,tribe
    8. -
    9. -
    10. 355694
    1. אֲשֶׁר
    2. 508517
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 355695
    1. 508518
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 355696
    1. גָּר
    2. 508519
    3. he has sojourned
    4. -
    5. V-Vqp3ms
    6. he_has_sojourned
    7. -
    8. -
    9. 355697
    1. הַ,גֵּר
    2. 508520,508521
    3. the sojourner
    4. -
    5. 1616
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,sojourner
    8. -
    9. -
    10. 355698
    1. אִתּ,וֹ
    2. 508522,508523
    3. with him/it
    4. -
    5. 854
    6. S-R,Sp3ms
    7. with=him/it
    8. -
    9. -
    10. 355699
    1. שָׁם
    2. 508524
    3. there
    4. -
    5. 8033
    6. S-D
    7. there
    8. -
    9. -
    10. 355700
    1. תִּתְּנוּ
    2. 508525
    3. you(pl) will give him
    4. you must give
    5. 5414
    6. V-Vqi2mp
    7. you(pl)_will_give_[him]
    8. -
    9. -
    10. 355701
    1. נַחֲלָת,וֹ
    2. 508526,508527
    3. inheritance of his
    4. -
    5. 5159
    6. O-Ncfsc,Sp3ms
    7. inheritance_of,his
    8. -
    9. -
    10. 355702
    1. נְאֻם
    2. 508528
    3. the utterance of
    4. -
    5. 5002
    6. P-Ncmsc
    7. the_utterance_of
    8. -
    9. -
    10. 355703
    1. אֲדֹנָ,י
    2. 508529,508530
    3. my master
    4. master
    5. 136
    6. P-Ncmpc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. -
    10. 355704
    1. יְהוִה
    2. 508531
    3. YHWH
    4. Yahweh's
    5. 3069
    6. P-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God
    10. 355705
    1. 508532
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 355706
    1. 508533
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 355707

OET (OET-LV)And_it_was in_tribe which he_has_sojourned the_sojourner with_him/it there you(pl)_will_give_him inheritance_of_his the_utterance_of my_master YHWH.

OET (OET-RV)Wherever foreigners are living, you must give them some land to belong to them permanently. That’s the master Yahweh’s declaration.”

None
uW Translation Notes:

(Occurrence 0) Then it will happen that

(Some words not found in UHB: and=it_was in,tribe which/who reside the,sojourner with=him/it there give inheritance_of,his declares_of my=master GOD )

See how you translated this in [Ezekiel 21:7](../21/07.md).

Note 1 topic: figures-of-speech / 123person

(Occurrence 0) this is the Lord Yahweh’s declaration

(Some words not found in UHB: and=it_was in,tribe which/who reside the,sojourner with=him/it there give inheritance_of,his declares_of my=master GOD )

Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Ezekiel 5:11](../05/11.md). Alternate translation: “this is what the Lord Yahweh has declared” or “this is what I, the Lord Yahweh, have declared”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And it was
    2. -
    3. 1987,1929
    4. 508513,508514
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. S
    7. -
    8. 355693
    1. in tribe
    2. -
    3. 846,7622
    4. 508515,508516
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 355694
    1. which
    2. -
    3. 238
    4. 508517
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 355695
    1. he has sojourned
    2. -
    3. 1600
    4. 508519
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 355697
    1. the sojourner
    2. -
    3. 1893,1424
    4. 508520,508521
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 355698
    1. with him/it
    2. -
    3. 347,1978
    4. 508522,508523
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 355699
    1. there
    2. -
    3. 7833
    4. 508524
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 355700
    1. you(pl) will give him
    2. you must give
    3. 5233
    4. 508525
    5. V-Vqi2mp
    6. -
    7. -
    8. 355701
    1. inheritance of his
    2. -
    3. 5077,1978
    4. 508526,508527
    5. O-Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 355702
    1. the utterance of
    2. -
    3. 4879
    4. 508528
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 355703
    1. my master
    2. master
    3. 112,1978
    4. 508529,508530
    5. P-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 355704
    1. YHWH
    2. Yahweh's
    3. 2899
    4. 508531
    5. P-Np
    6. -
    7. Person=God
    8. 355705

OET (OET-LV)And_it_was in_tribe which he_has_sojourned the_sojourner with_him/it there you(pl)_will_give_him inheritance_of_his the_utterance_of my_master YHWH.

OET (OET-RV)Wherever foreigners are living, you must give them some land to belong to them permanently. That’s the master Yahweh’s declaration.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 EZE 47:23 ©