Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 4 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_completed DOM these and_lie_down on side_your the_right[fn][fn] a_second_[time] and_bear DOM the_iniquity of_the_house of_Yəhūdāh/(Judah) forty day[s] a_day for_the_each_year a_day for_the_each_year assigned_it to/for_you(fs).
4:6 Variant note: ה/ימיני: (x-qere) ’הַ/יְמָנִי֙’: lemma_d/3233 n_1.1.0 morph_HTd/Aamsa id_26KvW הַ/יְמָנִי֙
4:6 Note: We read one or more consonants in L differently from BHS.
UHB וְכִלִּיתָ֣ אֶת־אֵ֗לֶּה וְשָׁ֨כַבְתָּ֜ עַל־צִדְּךָ֤ הימיני שֵׁנִ֔ית וְנָשָׂ֖אתָ אֶת־עֲוֺ֣ן בֵּית־יְהוּדָ֑ה אַרְבָּעִ֣ים י֔וֹם י֧וֹם לַשָּׁנָ֛ה י֥וֹם לַשָּׁנָ֖ה נְתַתִּ֥יו לָֽךְ׃ ‡
(vəkillītā ʼet-ʼēlleh vəshākaⱱtā ˊal-ʦiddəkā hymyny shēnit vənāsāʼtā ʼet-ˊₐōn bēyt-yəhūdāh ʼarbāˊim yōm yōm lashshānāh yōm lashshānāh nətattiyv lāk.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ συντελέσεις ταῦτα, καὶ κοιμηθήσῃ ἐπὶ τὸ πλευρόν σου τὸ δεξιὸν, καὶ λήψῃ τὰς ἀδικίας τοῦ οἴκου Ἰούδα τεσσαράκοντα ἡμέρας, ἡμέραν εἰς ἐνιαυτὸν τέθεικά σοι.
(Kai sunteleseis tauta, kai koimaʸthaʸsaʸ epi to pleuron sou to dexion, kai laʸpsaʸ tas adikias tou oikou Youda tessarakonta haʸmeras, haʸmeran eis eniauton tetheika soi. )
BrTr And thou shalt accomplish this, and then shalt lie on thy right side, and shalt bear the iniquities of the house of Juda forty days: I have appointed thee a day for a year.
ULT When you have completed these days, then lie down a second time on your right side, for you will carry the sin of the house of Judah for forty days. I am assigning to you one day for each year.
UST After that, lie down again. This time, lie on your right side for forty days. That will symbolize that the Judean people, the southern kingdom, will be punished for their sins, one year for each day that you lie there.
BSB § When you have completed these days, lie down again, but on your right side, and bear the iniquity of the house of Judah. I have assigned to you 40 days, a day for each year.
OEB And when thou hast completed these, thou shalt lie on thy right side, and bear the guilt of the house of Judah forty days, a day for a year I assign thee.
WEBBE “Again, when you have accomplished these, you shall lie on your right side, and shall bear the iniquity of the house of Judah. I have appointed forty days, each day for a year, to you.
WMBB (Same as above)
NET “When you have completed these days, then lie down a second time, but on your right side, and bear the iniquity of the house of Judah 40 days – I have assigned one day for each year.
LSV And you have completed these, and have lain on your right side, a second time, and have borne the iniquity of the house of Judah forty days—a day for a year—a day for a year I have appointed to you.
FBV Once you have finished doing this for these days, then you are to lie down again, but this time on your right side, and carry the sins of the people of Judah. I will make you stay there for 40 days, one day for every year.
T4T After that, lie down again. This time, lie on your right side for 40 days. That willsymbolize that the Israeli people will be punished more for their sins, one day for each yearduring which they will be punished.
LEB When you have completed these, then you must lie a second time on your right side; and you must bear the guilt[fn] of the house of Judah forty days, a day for each year, a day for each year I give it to you.
4:6 Or “punishment”
BBE And when these days are ended, turning on your right side, you are to take on yourself the sin of the children of Judah: forty days, a day for a year, I have had it fixed for you.
Moff No Moff EZE book available
JPS And again, when thou hast accomplished these, thou shalt lie on thy right side, and shalt bear the iniquity of the house of Judah; forty days, each day for a year, have I appointed it unto thee.
ASV And again, when thou hast accomplished these, thou shalt lie on thy right side, and shalt bear the iniquity of the house of Judah: forty days, each day for a year, have I appointed it unto thee.
DRA And when thou hast accomplished this, thou shalt sleep again upon thy right side, and thou shalt take upon thee the iniquity of the house of Juda forty days: a day for it year, yea, a day for a year I have appointed to thee.
YLT And thou hast completed these, and hast lain on thy right side, a second time, and hast borne the iniquity of the house of Judah forty days — a day for a year — a day for a year I have appointed to thee.
Drby And when thou hast accomplished them, thou shalt lie again on thy right side, and thou shalt bear the iniquity of the house of Judah forty days: I have appointed thee each day for a year.
RV And again, when thou hast accomplished these, thou shalt lie on thy right side, and shalt bear the iniquity of the house of Judah: forty days, each day for a year, have I appointed it unto thee.
Wbstr And when thou hast accomplished them, lie again on thy right side, and thou shalt bear the iniquity of the house of Judah forty days: I have appointed thee each day for a year.
KJB-1769 And when thou hast accomplished them, lie again on thy right side, and thou shalt bear the iniquity of the house of Judah forty days: I have appointed thee each day for a year.[fn]
(And when thou/you hast accomplished them, lie again on thy/your right side, and thou/you shalt bear the iniquity of the house of Yudah forty days: I have appointed thee/you each day for a year. )
4.6 each…: Heb. a day for a year, a day for a year
KJB-1611 [fn]And when thou hast accomplished them, lie againe on thy right side, and thou shalt beare the iniquitie of the house of Iudah fourtie dayes: I haue appointed thee each day for a yeere.
(And when thou/you hast accomplished them, lie again on thy/your right side, and thou/you shalt bear the iniquity of the house of Yudah forty days: I have appointed thee/you each day for a year.)
4:6 Hebr. a day for a yeere, a day for a yeere.
Bshps When thou hast fulfilled these dayes, lye downe agayne and sleepe vpon thy right side, and beare the sinnes of the house of Iuda: fourtie dayes haue I appointed thee, a day for a yere euen a day for a yere.
(When thou/you hast fulfilled these days, lye down again and sleep upon thy/your right side, and bear the sins of the house of Yudah: forty days have I appointed thee/you, a day for a year even a day for a year.)
Gnva And when thou hast accomplished them, sleepe againe vpon thy right side, and thou shalt beare the iniquitie of the house of Iudah fourtie dayes: I haue appointed thee a day for a yeere, euen a day for a yeere.
(And when thou/you hast accomplished them, sleep again upon thy/your right side, and thou/you shalt bear the iniquity of the house of Yudah forty days: I have appointed thee/you a day for a year, even a day for a year. )
Cvdl When thou hast fulfilled these dayes, lye downe agayne, and slepe vpon thy right syde xl. dayes, and beare the synnes off the house of Iuda. A daye for a yeare, a daye (I saye) for a yeare, will I euer laye vpon the.
(When thou/you hast fulfilled these days, lye down again, and sleep upon thy/your right side xl. days, and bear the sins off the house of Yudah. A day for a year, a day (I saye) for a year, will I ever lay upon them.)
Wyc And whanne thou hast fillid these thingis, thou schalt slepe the secounde tyme on thi riytside. And thou schalt take the wickidnesse of the hous of Juda bi fourti daies; Y yaf to thee a dai for a yeer, a dai sotheli for a yeer.
(And when thou/you hast filled these things, thou/you shalt sleep the second time on thy/your riytside. And thou/you shalt take the wickednesse of the house of Yudah by forty days; I gave to thee/you a day for a year, a day truly for a year.)
Luth Und wenn du solches ausgerichtet hast, sollst du danach dich auf deine rechte Seite legen und sollst tragen die Missetat des Hauses Juda vierzig Tage lang, denn ich gebe dir hie auch je einen Tag für ein Jahr.
(And when you such ausgerichtet hast, should you after/thereafter/then you/yourself on your rechte side legen and should tragen the misdeed/iniquity the houses Yuda vierzig days long, because I give you/to_you here also each/ever a Tag for a Yahr.)
ClVg Et cum compleveris hæc, dormies super latus tuum dexterum secundo, et assumes iniquitatem domus Juda quadraginta diebus: diem pro anno, diem, inquam, pro anno, dedi tibi.
(And when/with compleveris these_things, dormies over latus your dexterum secundo, and assumes iniquitatem home Yuda quadraginta diebus: diem for anno, diem, inquam, for anno, dedi tibi. )
4:6 Judah was the community of those in exile, whose sojourn outside the land was represented by the symbolic figure of 40 years. They were a lost generation, just like the generation that spent 40 years in the wilderness for their sin (Num 14:34).
• The 430 days of Ezekiel’s confinement (cp. Ezek 4:5) parallel the 430 years that Israel spent in Egypt (Exod 12:40), hinting that there would be a new exodus at the end of the Exile.
(Occurrence 0) these days
(Some words not found in UHB: and,completed DOM these and,lie_down on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in side,your the,right second and,bear DOM iniquity house_of Yehuda forty day day for_the,each_year day for_the,each_year assigned,it to/for=you(fs) )
the days Ezekiel lies down on his left side to illustrate the siege of the kingdom of Israel
(Occurrence 0) you will carry the sin
(Some words not found in UHB: and,completed DOM these and,lie_down on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in side,your the,right second and,bear DOM iniquity house_of Yehuda forty day day for_the,each_year day for_the,each_year assigned,it to/for=you(fs) )
This could mean: (1) “you will be guilty of the sin” or (2) “you will be punished for the sin.” Either of these meanings will be demonstrated symbolically by Ezekiel as noted in the UST. See how you translated these words in Ezekiel 4:4.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the house of Judah
(Some words not found in UHB: and,completed DOM these and,lie_down on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in side,your the,right second and,bear DOM iniquity house_of Yehuda forty day day for_the,each_year day for_the,each_year assigned,it to/for=you(fs) )
The word “house” is a metonym for the family that lives in the house, in this case the descendants of Judah over many years. See how you translated these words in Ezekiel 3:1. Alternate translation: “the Judah people group” or “the people of Judah”
(Occurrence 0) I am assigning to you one day for each year
(Some words not found in UHB: and,completed DOM these and,lie_down on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in side,your the,right second and,bear DOM iniquity house_of Yehuda forty day day for_the,each_year day for_the,each_year assigned,it to/for=you(fs) )
Alternate translation: “I will make you do this one day for each year that I will punish them”