Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jer C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 50 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
OET (OET-LV) Come to/for_her/it from_the_end/extremity open granaries_of_its pile_it_up like heaps and_totally_destroy_it not let_it_belong to/for_her/it a_remnant.
(Occurrence 0) Attack her from far away
(Some words not found in UHB: come to/for=her/it from_the=end/extremity open granaries_of,its pile,it_up like heaps_of_grain and,totally,destroy_it not be to/for=her/it left )
Yahweh speaks to the enemies of Babylon. Alternate translation: “You enemies of Babylon, attack her from far away”
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) Open her granaries
(Some words not found in UHB: come to/for=her/it from_the=end/extremity open granaries_of,its pile,it_up like heaps_of_grain and,totally,destroy_it not be to/for=her/it left )
Here “granaries” represent where Babylon stored its treasures. Alternate translation: “Raid the places where her treasures are stored”
(Occurrence 0) granaries
(Some words not found in UHB: come to/for=her/it from_the=end/extremity open granaries_of,its pile,it_up like heaps_of_grain and,totally,destroy_it not be to/for=her/it left )
buildings where grain is stored
Note 2 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) pile her up like heaps of grain
(Some words not found in UHB: come to/for=her/it from_the=end/extremity open granaries_of,its pile,it_up like heaps_of_grain and,totally,destroy_it not be to/for=her/it left )
This could mean: (1) reduce the city to piles of rubble that look like stacks of grain or (2) stack up the plunder from the city like piles of grain.
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) Set her apart for destruction
(Some words not found in UHB: come to/for=her/it from_the=end/extremity open granaries_of,its pile,it_up like heaps_of_grain and,totally,destroy_it not be to/for=her/it left )
This idiom means to destroy something completely. See how you translated a similar phrase in [Jeremiah 25:9](../25/09.md). Alternate translation: “destroy her completely”
(Occurrence 0) Leave no remnant of her
(Some words not found in UHB: come to/for=her/it from_the=end/extremity open granaries_of,its pile,it_up like heaps_of_grain and,totally,destroy_it not be to/for=her/it left )
This is stated in a negative way to emphasize the completeness of the destruction. Alternate translation: “Kill every person in her”
OET (OET-LV) Come to/for_her/it from_the_end/extremity open granaries_of_its pile_it_up like heaps and_totally_destroy_it not let_it_belong to/for_her/it a_remnant.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.