Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 23:8

 JOB 23:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הֵן
    2. 343472
    3. Here
    4. -
    5. 2005
    6. -Tm
    7. here!
    8. S
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 237976
    1. קֶדֶם
    2. 343473
    3. forward
    4. -
    5. adv-Ncmsa
    6. forward
    7. -
    8. -
    9. 237977
    1. אֶהֱלֹךְ
    2. 343474
    3. I go
    4. go
    5. 1980
    6. v-Vqi1cs
    7. I_go
    8. -
    9. -
    10. 237978
    1. וְ,אֵינֶ,נּוּ
    2. 343475,343476,343477
    3. and not existing he
    4. he
    5. 369
    6. ps-C,Tn,Sp3ms
    7. and=not_existing=he
    8. -
    9. -
    10. 237979
    1. וְ,אָחוֹר
    2. 343478,343479
    3. and backward
    4. -
    5. 268
    6. adv-C,Ncmsa
    7. and,backward
    8. -
    9. -
    10. 237980
    1. וְ,לֹא
    2. 343480,343481
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 237981
    1. 343482
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 237982
    1. אָבִין
    2. 343483
    3. I perceive
    4. -
    5. 995
    6. v-Vqi1cs
    7. I_perceive
    8. -
    9. -
    10. 237983
    1. ל,וֹ
    2. 343484,343485
    3. to him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. -
    9. 237984
    1. 343486
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 237985

OET (OET-LV)Here forward I_go and_not_existing_he and_backward and_not I_perceive to_him/it.

OET (OET-RV)Look, I go to the east but he isn’t there,
 ⇔ and to the west but I can’t detect him there.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-versebridge

In this verse and the next verse, Job is using the four major directions to mean everywhere in creation. He is speaking of looking everywhere for the “place” where God lives, as he described in verse 3. To show this, you could create a verse bridge for verses 8–9. It might say something like this: “Behold, I could go everywhere in creation, and I might see evidence of God at work, but I would not find him personally”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Here
    2. -
    3. 1709
    4. 343472
    5. -Tm
    6. S
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 237976
    1. forward
    2. -
    3. 6372
    4. 343473
    5. adv-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 237977
    1. I go
    2. go
    3. 1767
    4. 343474
    5. v-Vqi1cs
    6. -
    7. -
    8. 237978
    1. and not existing he
    2. he
    3. 1814,494
    4. 343475,343476,343477
    5. ps-C,Tn,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 237979
    1. and backward
    2. -
    3. 1814,648
    4. 343478,343479
    5. adv-C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 237980
    1. and not
    2. -
    3. 1814,3555
    4. 343480,343481
    5. adv-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 237981
    1. I perceive
    2. -
    3. 912
    4. 343483
    5. v-Vqi1cs
    6. -
    7. -
    8. 237983
    1. to him/it
    2. -
    3. 3430
    4. 343484,343485
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 237984

OET (OET-LV)Here forward I_go and_not_existing_he and_backward and_not I_perceive to_him/it.

OET (OET-RV)Look, I go to the east but he isn’t there,
 ⇔ and to the west but I can’t detect him there.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOB 23:8 ©