Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17

OET interlinear JOB 23:9

 JOB 23:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. שְׂמֹאול
    2. 343487
    3. +the left side
    4. -
    5. 8040
    6. S-Ncmsa
    7. [the]_left_side
    8. S
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 237986
    1. בַּ,עֲשֹׂת,וֹ
    2. 343488,343489,343490
    3. in/on/at/with is at work he
    4. -
    5. VS-R,Vqc,Sp3ms
    6. in/on/at/with,is_at_work,he
    7. -
    8. -
    9. 237987
    1. וְ,לֹא
    2. 343491,343492
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 237988
    1. 343493
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 237989
    1. אָחַז
    2. 343494
    3. I see him
    4. -
    5. 2372
    6. V-Vqi1cs
    7. I_see_[him]
    8. -
    9. -
    10. 237990
    1. יַעְטֹף
    2. 343495
    3. he turns
    4. -
    5. V-Vqi3ms
    6. he_turns
    7. -
    8. -
    9. 237991
    1. יָמִין
    2. 343496
    3. +the right side
    4. -
    5. 3225
    6. S-Ncfsa
    7. [the]_right_side
    8. -
    9. -
    10. 237992
    1. וְ,לֹא
    2. 343497,343498
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 237993
    1. אֶרְאֶֽה
    2. 343499
    3. I see him
    4. -
    5. 7200
    6. V-Vqi1cs
    7. I_see_[him]
    8. -
    9. -
    10. 237994
    1. 343500
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 237995

OET (OET-LV)the_left_side in/on/at/with_is_at_work_he and_not I_see_him he_turns the_right_side and_not I_see_him.

OET (OET-RV)He works in the north, but I can’t see him,
 ⇔ and when he turned south, I didn’t spot him.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

שְׂמֹ֣אול בַּ⁠עֲשֹׂת֣⁠וֹ וְ⁠לֹא־אָ֑חַז

left in/on/at/with,is_at_work,he and=not see

Many interpreters believe that when Job refers to God’s working in the north, he means the northern lights (the aurora borealis). You could indicate that in your translation if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “when I see the northern lights, I believe that God must be present to create such beauty, but if I went to the north, I would not behold him personally”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. +the left side
    2. -
    3. 7691
    4. 343487
    5. S-Ncmsa
    6. S
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 237986
    1. in/on/at/with is at work he
    2. -
    3. 844,5804
    4. 343488,343489,343490
    5. VS-R,Vqc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 237987
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 343491,343492
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 237988
    1. I see him
    2. -
    3. 2461
    4. 343494
    5. V-Vqi1cs
    6. -
    7. -
    8. 237990
    1. he turns
    2. -
    3. 5694
    4. 343495
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 237991
    1. +the right side
    2. -
    3. 3136
    4. 343496
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 237992
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 343497,343498
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 237993
    1. I see him
    2. -
    3. 6953
    4. 343499
    5. V-Vqi1cs
    6. -
    7. -
    8. 237994

OET (OET-LV)the_left_side in/on/at/with_is_at_work_he and_not I_see_him he_turns the_right_side and_not I_see_him.

OET (OET-RV)He works in the north, but I can’t see him,
 ⇔ and when he turned south, I didn’t spot him.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 JOB 23:9 ©