Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
OET (OET-LV) And_hear to the_supplication servant_your and_people_your Yisrāʼēl/(Israel) which they_will_pray to the_place the_this and_you(ms) you_will_hear to the_place dwelling_your to the_heavens and_hear and_forgive.
OET (OET-RV) Listen to your servant’s plea for favour, and the prayers that your people Israel will pray toward this place. Keep listening from where you live in the heavens, and hear and forgive.
Note 1 topic: figures-of-speech / 123person
listen to the request of your servant and of your people Israel
(Some words not found in UHB: and,hear to/towards plea servant,your and,people,your Yisrael which/who pray to/towards the,place the=this and=you(ms) hear to/towards place/spot dwelling,your to/towards the=heavens and,hear and,forgive )
Solomon speaks of himself as “your servant” to show that he respects Yahweh. This can be stated in first person. Alternate translation: “listen to my request and the request of your people Israel”
8:1-66 Solomon’s building activities climaxed with the Ark’s move to the newly erected Temple. The king offered both prayer (8:22-53) and words of praise and blessing (8:56-61) to dedicate the Temple for the Lord’s service. After the dedication, the assembled gathering enjoyed the great Festival of Shelters. The focus of the account is on Solomon praising God and blessing the people (8:12-61).
OET (OET-LV) And_hear to the_supplication servant_your and_people_your Yisrāʼēl/(Israel) which they_will_pray to the_place the_this and_you(ms) you_will_hear to the_place dwelling_your to the_heavens and_hear and_forgive.
OET (OET-RV) Listen to your servant’s plea for favour, and the prayers that your people Israel will pray toward this place. Keep listening from where you live in the heavens, and hear and forgive.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.