Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear 1KI 8:30

 1KI 8:30 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,שָׁמַעְתָּ
    2. 233096,233097
    3. And hear
    4. -
    5. 8085
    6. v-C,Vqq2ms
    7. and,hear
    8. S
    9. Y-1004; TReign_of_Solomon
    10. 161237
    1. אֶל
    2. 233098
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 161238
    1. 233099
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 161239
    1. תְּחִנַּת
    2. 233100
    3. the supplication
    4. -
    5. 8467
    6. -Ncfsc
    7. the_supplication
    8. -
    9. -
    10. 161240
    1. עַבְדְּ,ךָ
    2. 233101,233102
    3. servant your
    4. servant's
    5. 5650
    6. -Ncmsc,Sp2ms
    7. servant,your
    8. -
    9. -
    10. 161241
    1. וְ,עַמְּ,ךָ
    2. 233103,233104,233105
    3. and people your
    4. people
    5. -C,Ncmsc,Sp2ms
    6. and,people,your
    7. -
    8. -
    9. 161242
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 233106
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. -Np
    7. Israel
    8. -
    9. -
    10. 161243
    1. אֲשֶׁר
    2. 233107
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 161244
    1. יִתְפַּֽלְלוּ
    2. 233108
    3. they will pray
    4. -
    5. 6419
    6. v-Vti3mp
    7. they_will_pray
    8. -
    9. -
    10. 161245
    1. אֶל
    2. 233109
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 161246
    1. 233110
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 161247
    1. הַ,מָּקוֹם
    2. 233111,233112
    3. the place
    4. -
    5. 4725
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,place
    8. -
    9. -
    10. 161248
    1. הַ,זֶּה
    2. 233113,233114
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. -Td,Pdxms
    7. the=this
    8. -
    9. -
    10. 161249
    1. וְ,אַתָּה
    2. 233115,233116
    3. and you(ms)
    4. -
    5. s-C,Pp2ms
    6. and=you(ms)
    7. -
    8. -
    9. 161250
    1. תִּשְׁמַע
    2. 233117
    3. you will hear
    4. -
    5. 8085
    6. v-Vqi2ms
    7. you_will_hear
    8. -
    9. -
    10. 161251
    1. אֶל
    2. 233118
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 161252
    1. 233119
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 161253
    1. מְקוֹם
    2. 233120
    3. the place
    4. -
    5. 4725
    6. -Ncmsc
    7. the_place
    8. -
    9. -
    10. 161254
    1. שִׁבְתְּ,ךָ
    2. 233121,233122
    3. dwelling your
    4. -
    5. 3427
    6. vs-Vqc,Sp2ms
    7. dwelling,your
    8. -
    9. -
    10. 161255
    1. אֶל
    2. 233123
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 161256
    1. 233124
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 161257
    1. הַ,שָּׁמַיִם
    2. 233125,233126
    3. the heavens
    4. heavens
    5. 8064
    6. -Td,Ncmpa
    7. the=heavens
    8. -
    9. -
    10. 161258
    1. וְ,שָׁמַעְתָּ
    2. 233127,233128
    3. and hear
    4. -
    5. 8085
    6. v-C,Vqq2ms
    7. and,hear
    8. -
    9. -
    10. 161259
    1. וְ,סָלָחְתָּ
    2. 233129,233130
    3. and forgive
    4. forgive
    5. 5545
    6. v-C,Vqq2ms
    7. and,forgive
    8. -
    9. -
    10. 161260
    1. 233131
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 161261

OET (OET-LV)And_hear to the_supplication servant_your and_people_your Yisrāʼēl/(Israel) which they_will_pray to the_place the_this and_you(ms) you_will_hear to the_place dwelling_your to the_heavens and_hear and_forgive.

OET (OET-RV)Listen to your servant’s plea for favour, and the prayers that your people Israel will pray toward this place. Keep listening from where you live in the heavens, and hear and forgive.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / 123person

listen to the request of your servant and of your people Israel

(Some words not found in UHB: and,hear to/towards plea servant,your and,people,your Yisrael which/who pray to/towards the,place the=this and=you(ms) hear to/towards place/spot dwelling,your to/towards the=heavens and,hear and,forgive )

Solomon speaks of himself as “your servant” to show that he respects Yahweh. This can be stated in first person. Alternate translation: “listen to my request and the request of your people Israel”

TSN Tyndale Study Notes:

8:1-66 Solomon’s building activities climaxed with the Ark’s move to the newly erected Temple. The king offered both prayer (8:22-53) and words of praise and blessing (8:56-61) to dedicate the Temple for the Lord’s service. After the dedication, the assembled gathering enjoyed the great Festival of Shelters. The focus of the account is on Solomon praising God and blessing the people (8:12-61).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And hear
    2. -
    3. 1814,7321
    4. 233096,233097
    5. v-C,Vqq2ms
    6. S
    7. Y-1004; TReign_of_Solomon
    8. 161237
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 233098
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 161238
    1. the supplication
    2. -
    3. 7629
    4. 233100
    5. -Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 161240
    1. servant your
    2. servant's
    3. 5356
    4. 233101,233102
    5. -Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 161241
    1. and people your
    2. people
    3. 1814,5433
    4. 233103,233104,233105
    5. -C,Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 161242
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 233106
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 161243
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 233107
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 161244
    1. they will pray
    2. -
    3. 5929
    4. 233108
    5. v-Vti3mp
    6. -
    7. -
    8. 161245
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 233109
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 161246
    1. the place
    2. -
    3. 1723,4413
    4. 233111,233112
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 161248
    1. the this
    2. -
    3. 1723,1891
    4. 233113,233114
    5. -Td,Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 161249
    1. and you(ms)
    2. -
    3. 1814,605
    4. 233115,233116
    5. s-C,Pp2ms
    6. -
    7. -
    8. 161250
    1. you will hear
    2. -
    3. 7321
    4. 233117
    5. v-Vqi2ms
    6. -
    7. -
    8. 161251
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 233118
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 161252
    1. the place
    2. -
    3. 4413
    4. 233120
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 161254
    1. dwelling your
    2. -
    3. 3075
    4. 233121,233122
    5. vs-Vqc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 161255
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 233123
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 161256
    1. the heavens
    2. heavens
    3. 1723,7319
    4. 233125,233126
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 161258
    1. and hear
    2. -
    3. 1814,7321
    4. 233127,233128
    5. v-C,Vqq2ms
    6. -
    7. -
    8. 161259
    1. and forgive
    2. forgive
    3. 1814,5083
    4. 233129,233130
    5. v-C,Vqq2ms
    6. -
    7. -
    8. 161260

OET (OET-LV)And_hear to the_supplication servant_your and_people_your Yisrāʼēl/(Israel) which they_will_pray to the_place the_this and_you(ms) you_will_hear to the_place dwelling_your to the_heavens and_hear and_forgive.

OET (OET-RV)Listen to your servant’s plea for favour, and the prayers that your people Israel will pray toward this place. Keep listening from where you live in the heavens, and hear and forgive.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1KI 8:30 ©