Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
OET (OET-LV) in/on/at/with_defeated people_your Yisrāʼēl/(Israel) to_(the)_face_of/in_front_of/before an_enemy that they_will_sin to/for_you(fs) and_turn to_you and_confess DOM your(ms)_name and_pray and_plead with_you in/on/at/with_house the_this.
OET (OET-RV) When your people Israel are defeated by an enemy because they’ve sinned against you, and they turn back to you and confess your name and pray, and plead for favour toward you in this temple,
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
your people Israel are defeated by an enemy
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,defeated people,your Yisrael to=(the)_face_of/in_front_of/before enemy which/who sinned to/for=you(fs) and,turn to,you and,confess DOM your(ms)=name and,pray and,plead with,you in/on/at/with,house the,this )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “an enemy defeats your people Israel”
confess your name
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,defeated people,your Yisrael to=(the)_face_of/in_front_of/before enemy which/who sinned to/for=you(fs) and,turn to,you and,confess DOM your(ms)=name and,pray and,plead with,you in/on/at/with,house the,this )
This could mean: (1) “confess that they have sinned against you” or (2) “praise you” or (3) “say that they will obey you from now on.”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
request forgiveness from you
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,defeated people,your Yisrael to=(the)_face_of/in_front_of/before enemy which/who sinned to/for=you(fs) and,turn to,you and,confess DOM your(ms)=name and,pray and,plead with,you in/on/at/with,house the,this )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word forgiveness, you can express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “ask you to forgive them”
8:1-66 Solomon’s building activities climaxed with the Ark’s move to the newly erected Temple. The king offered both prayer (8:22-53) and words of praise and blessing (8:56-61) to dedicate the Temple for the Lord’s service. After the dedication, the assembled gathering enjoyed the great Festival of Shelters. The focus of the account is on Solomon praising God and blessing the people (8:12-61).
OET (OET-LV) in/on/at/with_defeated people_your Yisrāʼēl/(Israel) to_(the)_face_of/in_front_of/before an_enemy that they_will_sin to/for_you(fs) and_turn to_you and_confess DOM your(ms)_name and_pray and_plead with_you in/on/at/with_house the_this.
OET (OET-RV) When your people Israel are defeated by an enemy because they’ve sinned against you, and they turn back to you and confess your name and pray, and plead for favour toward you in this temple,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.