Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear 1KI 8:35

 1KI 8:35 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. בְּ,הֵעָצֵר
    2. 233257,233258
    3. in/on/at/with shut up
    4. -
    5. 6113
    6. v-R,VNc
    7. in/on/at/with,shut_up
    8. -
    9. Y-1004; TReign_of_Solomon
    10. 161337
    1. שָׁמַיִם
    2. 233259
    3. [the] heavens
    4. -
    5. 8064
    6. s-Ncmpa
    7. [the]_heavens
    8. -
    9. -
    10. 161338
    1. וְ,לֹא
    2. 233260,233261
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 161339
    1. 233262
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 161340
    1. יִהְיֶה
    2. 233263
    3. it will be
    4. -
    5. 1961
    6. v-Vqi3ms
    7. it_will_be
    8. -
    9. -
    10. 161341
    1. מָטָר
    2. 233264
    3. rain
    4. -
    5. 4306
    6. s-Ncmsa
    7. rain
    8. -
    9. -
    10. 161342
    1. כִּי
    2. 233265
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 161343
    1. יֶחֶטְאוּ
    2. 233266
    3. they will sin
    4. they
    5. 2398
    6. v-Vqi3mp
    7. they_will_sin
    8. -
    9. -
    10. 161344
    1. 233267
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 161345
    1. לָ,ךְ
    2. 233268,233269
    3. to/for you(fs)
    4. -
    5. -R,Sp2fs
    6. to/for=you(fs)
    7. -
    8. -
    9. 161346
    1. וְ,הִתְפַּֽלְלוּ
    2. 233270,233271
    3. and pray
    4. -
    5. 6419
    6. v-C,Vtq3cp
    7. and,pray
    8. -
    9. -
    10. 161347
    1. אֶל
    2. 233272
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 161348
    1. 233273
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 161349
    1. הַ,מָּקוֹם
    2. 233274,233275
    3. the place
    4. place
    5. 4725
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,place
    8. -
    9. -
    10. 161350
    1. הַ,זֶּה
    2. 233276,233277
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. -Td,Pdxms
    7. the=this
    8. -
    9. -
    10. 161351
    1. וְ,הוֹדוּ
    2. 233278,233279
    3. and confess
    4. -
    5. 3034
    6. v-C,Vhq3cp
    7. and,confess
    8. -
    9. -
    10. 161352
    1. אֶת
    2. 233280
    3. DOM
    4. “Or
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 161353
    1. 233281
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 161354
    1. שְׁמֶ,ךָ
    2. 233282,233283
    3. your(ms) name
    4. -
    5. 8034
    6. -Ncmsc,Sp2ms
    7. your(ms)=name
    8. -
    9. -
    10. 161355
    1. וּ,מֵ,חַטָּאתָ,ם
    2. 233284,233285,233286,233287
    3. and from sin their
    4. -
    5. -C,R,Ncfsc,Sp3mp
    6. and,from,sin,their
    7. -
    8. -
    9. 161356
    1. יְשׁוּבוּ,ן
    2. 233288,233289
    3. turn
    4. turn
    5. 7725
    6. -Vqi3mp,Sn
    7. turn,
    8. -
    9. -
    10. 161357
    1. כִּי
    2. 233290
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 161358
    1. תַעֲנֵ,ם
    2. 233291,233292
    3. afflict them
    4. -
    5. vo-Vhi2ms,Sp3mp
    6. afflict,them
    7. -
    8. -
    9. 161359
    1. 233293
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 161360

OET (OET-LV)in/on/at/with_shut_up [the]_heavens and_not it_will_be rain if/because they_will_sin to/for_you(fs) and_pray to the_place the_this and_confess DOM your(ms)_name and_from_sin_their turn if/because afflict_them.

OET (OET-RV)Or when the rain is held back in the sky because your people have sinned against you, and then they pray towards this place and acknowledge you and turn away from the disobedience that caused the problem,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

the skies are shut up and there is no rain

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,shut_up heavens and=not will_belong rain that/for/because/then/when sinned to/for=you(fs) and,pray to/towards the,place the=this and,confess DOM your(ms)=name and,from,sin,their turn, that/for/because/then/when afflict,them )

The sky is spoken of as if it were a building in which God stores the rain. Alternate translation: “you do not allow rain to fall”

confess your name

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,shut_up heavens and=not will_belong rain that/for/because/then/when sinned to/for=you(fs) and,pray to/towards the,place the=this and,confess DOM your(ms)=name and,from,sin,their turn, that/for/because/then/when afflict,them )

This could mean: (1) “confess that they have sinned against you” or (2) “praise you” or (3) “say that they will obey you from now on.” See how you translated this in 1 Kings 8:33.

TSN Tyndale Study Notes:

8:1-66 Solomon’s building activities climaxed with the Ark’s move to the newly erected Temple. The king offered both prayer (8:22-53) and words of praise and blessing (8:56-61) to dedicate the Temple for the Lord’s service. After the dedication, the assembled gathering enjoyed the great Festival of Shelters. The focus of the account is on Solomon praising God and blessing the people (8:12-61).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. in/on/at/with shut up
    2. -
    3. 821,5566
    4. 233257,233258
    5. v-R,VNc
    6. -
    7. Y-1004; TReign_of_Solomon
    8. 161337
    1. [the] heavens
    2. -
    3. 7319
    4. 233259
    5. s-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 161338
    1. and not
    2. -
    3. 1814,3555
    4. 233260,233261
    5. adv-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 161339
    1. it will be
    2. -
    3. 1764
    4. 233263
    5. v-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 161341
    1. rain
    2. -
    3. 4358
    4. 233264
    5. s-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 161342
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 233265
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 161343
    1. they will sin
    2. they
    3. 2346
    4. 233266
    5. v-Vqi3mp
    6. -
    7. -
    8. 161344
    1. to/for you(fs)
    2. -
    3. 3430
    4. 233268,233269
    5. -R,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 161346
    1. and pray
    2. -
    3. 1814,5929
    4. 233270,233271
    5. v-C,Vtq3cp
    6. -
    7. -
    8. 161347
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 233272
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 161348
    1. the place
    2. place
    3. 1723,4413
    4. 233274,233275
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 161350
    1. the this
    2. -
    3. 1723,1891
    4. 233276,233277
    5. -Td,Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 161351
    1. and confess
    2. -
    3. 1814,2975
    4. 233278,233279
    5. v-C,Vhq3cp
    6. -
    7. -
    8. 161352
    1. DOM
    2. “Or
    3. 350
    4. 233280
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 161353
    1. your(ms) name
    2. -
    3. 7114
    4. 233282,233283
    5. -Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 161355
    1. and from sin their
    2. -
    3. 1814,3728,2249
    4. 233284,233285,233286,233287
    5. -C,R,Ncfsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 161356
    1. turn
    2. turn
    3. 7428,4542
    4. 233288,233289
    5. -Vqi3mp,Sn
    6. -
    7. -
    8. 161357
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 233290
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 161358
    1. afflict them
    2. -
    3. 5549
    4. 233291,233292
    5. vo-Vhi2ms,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 161359

OET (OET-LV)in/on/at/with_shut_up [the]_heavens and_not it_will_be rain if/because they_will_sin to/for_you(fs) and_pray to the_place the_this and_confess DOM your(ms)_name and_from_sin_their turn if/because afflict_them.

OET (OET-RV)Or when the rain is held back in the sky because your people have sinned against you, and then they pray towards this place and acknowledge you and turn away from the disobedience that caused the problem,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1KI 8:35 ©