Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 8 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64

OET interlinear 1KI 8:36

 1KI 8:36 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אַתָּה
    2. 233294,233295
    3. And you(ms)
    4. Then
    5. S-C,Pp2ms
    6. and=you(ms)
    7. S
    8. Y-1004; TReign_of_Solomon
    9. 161361
    1. 233296
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 161362
    1. תִּשְׁמַע
    2. 233297
    3. you will hear
    4. ≈listen
    5. 8085
    6. V-Vqi2ms
    7. you_will_hear
    8. -
    9. -
    10. 161363
    1. הַ,שָּׁמַיִם
    2. 233298,233299
    3. the heavens
    4. heavens
    5. 8064
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the=heavens
    8. -
    9. -
    10. 161364
    1. וְ,סָלַחְתָּ
    2. 233300,233301
    3. and forgive
    4. forgive
    5. 5545
    6. SV-C,Vqq2ms
    7. and,forgive
    8. -
    9. -
    10. 161365
    1. לְ,חַטַּאת
    2. 233302,233303
    3. to sin of
    4. -
    5. S-R,Ncfsc
    6. to,sin_of
    7. -
    8. -
    9. 161366
    1. עֲבָדֶי,ךָ
    2. 233304,233305
    3. your servants
    4. servants
    5. 5650
    6. S-Ncmpc,Sp2ms
    7. your=servants
    8. -
    9. -
    10. 161367
    1. וְ,עַמְּ,ךָ
    2. 233306,233307,233308
    3. and people of your
    4. -
    5. S-C,Ncmsc,Sp2ms
    6. and,people_of,your
    7. -
    8. -
    9. 161368
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 233309
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. Israel
    5. 3478
    6. S-Np
    7. Israel
    8. -
    9. -
    10. 161369
    1. כִּי
    2. 233310
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 161370
    1. תוֹרֵ,ם
    2. 233311,233312
    3. teach them
    4. -
    5. VO-Vhi2ms,Sp3mp
    6. teach,them
    7. -
    8. -
    9. 161371
    1. אֶת
    2. 233313
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. S-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 161372
    1. 233314
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 161373
    1. הַ,דֶּרֶךְ
    2. 233315,233316
    3. the way
    4. -
    5. 1870
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the,way
    8. -
    9. -
    10. 161374
    1. הַ,טּוֹבָה
    2. 233317,233318
    3. the good
    4. -
    5. S-Td,Aafsa
    6. the,good
    7. -
    8. -
    9. 161375
    1. אֲשֶׁר
    2. 233319
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 161376
    1. יֵלְכוּ
    2. 233320
    3. they will walk
    4. -
    5. 3212
    6. V-Vqi3mp
    7. they_will_walk
    8. -
    9. -
    10. 161377
    1. 233321
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 161378
    1. בָ,הּ
    2. 233322,233323
    3. in/on/at/with her
    4. -
    5. S-R,Sp3fs
    6. in/on/at/with,her
    7. -
    8. -
    9. 161379
    1. וְ,נָתַתָּה
    2. 233324,233325
    3. and you(ms) will give
    4. -
    5. 5414
    6. SV-C,Vqq2ms
    7. and=you(ms)_will_give
    8. -
    9. -
    10. 161380
    1. מָטָר
    2. 233326
    3. rain
    4. -
    5. 4306
    6. O-Ncmsa
    7. rain
    8. -
    9. -
    10. 161381
    1. עַל
    2. 233327
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 161382
    1. 233328
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 161383
    1. אַרְצְ,ךָ
    2. 233329,233330
    3. land of your
    4. -
    5. 776
    6. S-Ncbsc,Sp2ms
    7. land_of,your
    8. -
    9. -
    10. 161384
    1. אֲשֶׁר
    2. 233331
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 161385
    1. 233332
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 161386
    1. נָתַתָּה
    2. 233333
    3. you gave
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqp2ms
    7. you_gave
    8. -
    9. -
    10. 161387
    1. לְ,עַמְּ,ךָ
    2. 233334,233335,233336
    3. to people of your
    4. -
    5. S-R,Ncmsc,Sp2ms
    6. to,people_of,your
    7. -
    8. -
    9. 161388
    1. לְ,נַחֲלָה
    2. 233337,233338
    3. for inheritance
    4. inheritance
    5. 5159
    6. S-R,Ncfsa
    7. for,inheritance
    8. -
    9. -
    10. 161389
    1. 233339
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 161390
    1. 233340
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 161391

OET (OET-LV)And_you(ms) you_will_hear the_heavens and_forgive to_sin_of your_servants and_people_of_your Yisrāʼēl/(Israel) if/because teach_them DOM the_way the_good which they_will_walk in/on/at/with_her and_you(ms)_will_give rain on land_of_your which you_gave to_people_of_your for_inheritance.

OET (OET-RV)then listen to them from the heavens and forgive the sin of your servants and your people Israel, because you’ll direct them towards the right way to conduct themselves. Then you’ll send rain onto your land that you gave to your people as an inheritance.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

in which they should walk

(Some words not found in UHB: and=you(ms) hear the=heavens and,forgive to,sin_of your=servants and,people_of,your Yisrael that/for/because/then/when teach,them DOM the,way the,good which/who walk in/on/at/with,her and=you(ms)_will_give rain on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in land_of,your which/who you(ms)_put to,people_of,your for,inheritance )

The way a person lives is spoken of as if that person were walking on a path. Alternate translation: “that they should live”

TSN Tyndale Study Notes:

8:1-66 Solomon’s building activities climaxed with the Ark’s move to the newly erected Temple. The king offered both prayer (8:22-53) and words of praise and blessing (8:56-61) to dedicate the Temple for the Lord’s service. After the dedication, the assembled gathering enjoyed the great Festival of Shelters. The focus of the account is on Solomon praising God and blessing the people (8:12-61).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And you(ms)
    2. Then
    3. 1922,622
    4. 233294,233295
    5. S-C,Pp2ms
    6. S
    7. Y-1004; TReign_of_Solomon
    8. 161361
    1. you will hear
    2. ≈listen
    3. 7540
    4. 233297
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. -
    8. 161363
    1. the heavens
    2. heavens
    3. 1830,7538
    4. 233298,233299
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 161364
    1. and forgive
    2. forgive
    3. 1922,5245
    4. 233300,233301
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. -
    7. -
    8. 161365
    1. to sin of
    2. -
    3. 3570,2370
    4. 233302,233303
    5. S-R,Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 161366
    1. your servants
    2. servants
    3. 5536
    4. 233304,233305
    5. S-Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 161367
    1. and people of your
    2. -
    3. 1922,5620
    4. 233306,233307,233308
    5. S-C,Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 161368
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. Israel
    3. 2977
    4. 233309
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 161369
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 233310
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 161370
    1. teach them
    2. -
    3. 3199
    4. 233311,233312
    5. VO-Vhi2ms,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 161371
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 233313
    5. S-To
    6. -
    7. -
    8. 161372
    1. the way
    2. -
    3. 1830,1636
    4. 233315,233316
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 161374
    1. the good
    2. -
    3. 1830,2774
    4. 233317,233318
    5. S-Td,Aafsa
    6. -
    7. -
    8. 161375
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 233319
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 161376
    1. they will walk
    2. -
    3. 3131
    4. 233320
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. -
    8. 161377
    1. in/on/at/with her
    2. -
    3. 844
    4. 233322,233323
    5. S-R,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 161379
    1. and you(ms) will give
    2. -
    3. 1922,5055
    4. 233324,233325
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. -
    7. -
    8. 161380
    1. rain
    2. -
    3. 4515
    4. 233326
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 161381
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 233327
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 161382
    1. land of your
    2. -
    3. 435
    4. 233329,233330
    5. S-Ncbsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 161384
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 233331
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 161385
    1. you gave
    2. -
    3. 5055
    4. 233333
    5. V-Vqp2ms
    6. -
    7. -
    8. 161387
    1. to people of your
    2. -
    3. 3570,5620
    4. 233334,233335,233336
    5. S-R,Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 161388
    1. for inheritance
    2. inheritance
    3. 3570,4897
    4. 233337,233338
    5. S-R,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 161389

OET (OET-LV)And_you(ms) you_will_hear the_heavens and_forgive to_sin_of your_servants and_people_of_your Yisrāʼēl/(Israel) if/because teach_them DOM the_way the_good which they_will_walk in/on/at/with_her and_you(ms)_will_give rain on land_of_your which you_gave to_people_of_your for_inheritance.

OET (OET-RV)then listen to them from the heavens and forgive the sin of your servants and your people Israel, because you’ll direct them towards the right way to conduct themselves. Then you’ll send rain onto your land that you gave to your people as an inheritance.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1KI 8:36 ©