Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
OET (OET-LV) If/because it_will_go_forth people_your to_the_battle on enemy_their in/on/at/with_way which send_them and_pray to YHWH the_direction the_city which you_have_chosen in/on/at/with_her and_the_house which I_have_built for_name_your.
OET (OET-RV) “When your people go out to battle against the enemy, and on the road where you sent them they pray to you Yahweh, in this city that you’ve chosen, with this house that I’ve built for your honour,
Note 1 topic: figures-of-speech / hypo
Suppose that your people go out … suppose that they pray
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when go_out people,your to_the,battle on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in enemy,their in/on/at/with,way which/who send,them and,pray to/towards YHWH road/way_of the=city which/who chosen in/on/at/with,her and,the,house which/who built for,name,your )
When Solomon was speaking, these hypothetical situations had not happened, but Solomon knew that they might happen in the future. Use the form in your language for talking about events that have not happened but might happen in the future.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
for your name
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when go_out people,your to_the,battle on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in enemy,their in/on/at/with,way which/who send,them and,pray to/towards YHWH road/way_of the=city which/who chosen in/on/at/with,her and,the,house which/who built for,name,your )
The word “name” is a metonym for the person, and “for … name” refers to worshiping the person. See how you translated similar words in 1 Kings 3:2. Alternate translation: “in which people will worship you”
8:1-66 Solomon’s building activities climaxed with the Ark’s move to the newly erected Temple. The king offered both prayer (8:22-53) and words of praise and blessing (8:56-61) to dedicate the Temple for the Lord’s service. After the dedication, the assembled gathering enjoyed the great Festival of Shelters. The focus of the account is on Solomon praising God and blessing the people (8:12-61).
OET (OET-LV) If/because it_will_go_forth people_your to_the_battle on enemy_their in/on/at/with_way which send_them and_pray to YHWH the_direction the_city which you_have_chosen in/on/at/with_her and_the_house which I_have_built for_name_your.
OET (OET-RV) “When your people go out to battle against the enemy, and on the road where you sent them they pray to you Yahweh, in this city that you’ve chosen, with this house that I’ve built for your honour,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.